Scherzo med ekorrsvans

ord
igen och en dikt av Luciano Erba igen (i översättning av Andreas Sanesi igen), en liten skuttande metadikt som försvinner i grenverket:

träd

poesia sei come uno scoiattolo
resti in letargo per parecchi mesi
quando ti svegli salti in mezzo al verde
vedo appena la tua coda folta
prima che scompaia dentro gli abeti

poesi du är som en ekorre
du ligger i ide flera månader
när du vaknar hoppar du mitt i grönskan
jag hinner knappt se din yviga svans
innan den försvinner in i granarna

ekorre

4 kommentarer till “Scherzo med ekorrsvans”

  1. Scoiattolo är ett ord som jag har varit förtjust i sedan jag hörde det första gången… det passar så bra på den lilla lätta, som det verkar, nästan viktlösa varelsen som blixtsnabbt kilar upp i träden och hoppar från gren till gren… och verkar ha det riktigt skojigt. Den är som ”fisken i vattnet” i sin skog.

  2. Ekorre är väl ett ganska roligt ord på svenska också, fast det skuttar mer om scoiattolo förstås.

  3. Kanske vävde Ratatosk poesi av sin information medan han kilade upp- och nedför Yggdrasil? 🙂

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *