Mitt liv handlar mycket om läsande och skrivande, men också om vandrande, resande och möten med människor och djur. Vandrandet är ett sätt att hitta inspiration till texter, förutom att det ger harmoni åt kropp och själ.
Jag skriver recensioner och andra litteratur- och kulturartiklar för en växlande rad av tidningar och tidskrifter och även för Bibliotekstjänst. En hel del tid ägnar jag åt översättande – jag översätter från tyska och italienska, i undantagsfall (om det rör sig om något mindre krävande) i motsatt riktning.
Jag är också lärare och just nu undervisar jag några grupper i italienska på ett gymnasium. Andra ämnen jag har undervisat i genom åren är tyska, svenska och textproduktion av olika slag och troligen kommer jag då och då tillbaka till något av detta igen. Privatlektioner och intensivkurser av olika slag finns också på min palett.
För något år sedan fick jag idén att försöka bli spökskrivare av exempelvis memoarer åt en eller annan som inte vill skriva själv. Just nu har jag påbörjat ett projekt som är besläktat med detta. Tillsammans med en bosnisk författare arbetar jag med att ge en novellsamling en svensk språkdräkt.
Språkgranskning och korrekturläsning på olika nivåer ingår också i mina sysslor.
Några gånger om året gör jag framträdanden inför publik på olika språk (svenska, tyska och italienska). Jag gör läsningar och håller föredrag i litterära och kulturella ämnen på bokmässor, i litterära sällskap och salonger och i akademiska sammanhang.
Vid sidan av driver jag tillsammans med en väninna i Berlin en nättidskrift om europeisk litteratur. Salongen heter den och det här året (2009) har vi påbörjat två nya ”evighetsserier”. Den ena är en svit av intervjuer med skönlitterära översättare och den andra är serien ”Unga röster”, som ger unga eller mycket unga skribenter möjlighet att pröva sina vingar som litteraturkritiker under vår ledning.
Uppdatering 8.5 2011: Efter en kämpig vinter och vår 2010 med mängder av igensnöade tågresor mellan Vänersborg och Göteborg för att jag under en termin undervisade i italiensk grammatik på universitetet där, bor jag sedan september i Zagreb. Jag är svensk lektor här och mina kurser sträcker sig från muntlig och skriftlig språkfärdighet till litteratur och översättning (från kroatiska som jag hoppas lära mig bättre snart). Studenterna läser svenska i upp till fem år och de flesta är mycket duktiga och ambitiösa, så det är roligt att arbeta med dem. Vid sidan om har jag översatt Herta Müllers essäsamling "Hunger und Seide", som jag nyss avslutade. Dessutom undervisar jag i tyskspråkig litteratur efter 2000 på distans vid högskolan Dalarna. Och så skriver jag kulturartiklar i Hufvudstadsbladet en eller två gånger i månaden.