Finlandssvensk kväll

Så var det då dags för ett nytt finlandssvenskt evenemang på biblioteket Bogdan Ogrizović vid Cvjetni trg. Kvällens gäster var poeterna Lina Bonde och Robin Valtiala. Modererade gjorde Mišo Grundler som också översatt dikterna från svenska till kroatiska och Daria Lazić översatte det som Mišo berättade och frågorna han och publiken ställde och svaren som Lina och Robin gav.

Poeten Ana Brnardić som organiserat det hela satt med mig i publiken. Ja, och efteråt satte vi sex oss på Kavanica (eller om det var baren bredvid) strax utanför där Kino Europa en gång var och skamligt nog inte längre är.

Lite orättvist läser jag nu bara en dikt av Robin Valtiala, eftersom den stod på ett papper han gav mig för att vi skulle kunna ha lite utbyte om vårt gemensamma intresse för baskiska.

”detta är en dikt
Gud,
du ska vara i lekhäcken!”

Jelena Botjorisjvili: Min fars huvud

Nu är det en vecka sedan min text om boken ”Min fars huvud” låg på en sida i Hufvudstadsbladet, så den kan få återvända till mig. (Jag har mina vanor.)

Fem svindlande berättelser tränger sig fram på sidorna i boken, det bultar och pulserar. Georgien är ett land med ett uråldrigt folk där så många heter något med -sjvili (barn) eller -dze (son) i efternamn. Här är jordbävningar lika vanliga som krig och Svarta havet heter så för att det är förkolnat, men i gryningen är ljuset över vattenytan alltid rosa och havet oändligt vackert. Jag får backa lite från texten för att kunna se eller förstå vad jag läser. Tiderna och händelserna ligger hårt buntade, men kuperas om och om igen smidigt av lekens mästare och gestalterna glider in och ut genom varandra. Om läsaren inte rör sig ett stycke bort från texten, så att alla dess delar frigör sig ur gyttret och fördelar sig över de ytor som tillkommer dem, förblir de obegripliga. Så detta steg måste tas. Georgiens berg rätar då upp sig och det uppstår andningspauser mellan jordbävningarna, både markens och den blodiga politikens.

Jelena Botjorisjvili skriver inte bara vilt och hejdlöst, hon använder också ett slags vävteknik, gång efter annan flätar hon in en rad med en speciell laddning – ibland försåtlig, ibland poetisk, ibland grotesk – som senare med ojämna mellanrum dyker upp som ett slags refräng. En refräng lyder: ”I Georgien dödar rykten snabbare än sjukdomar.” En annan är spottandet av solrosfrön, ett tidsfördriv som alla har råd med. Och en viktig sak är att georgiska män inte går runt med paraplyer: ”De är inga kärringar.” Och eftersom det finns angivare överallt under alla landets ledare vet de flesta något om försiktighet, men ibland var det någon ”som talade högt om det alla andra viskade om.”

Ingen vet väl hur man bäst skildrar verkligheten så att den i en text blir som den är eller var i upplevelsens stund. Botjorisjvilis metod är en av de möjliga men resultatet av den lyfter först när man ger upp det alltför närgångna följandet. Släpp taget och bilden klarnar!

Lenin, Stalin, Chrusjtjov och Brezjnev rullas om varandra som osköna kulor beroende på hur tiden skiktas och vänds – detta kulspel äger rum i var och en av berättelserna. Statyer reses och demoleras med släggor, skjuter kanske upp igen när tiden kröker. Brezjnev håller många långa tal och sörplar och rapar i talarstolen och han citeras och citeras. Georgien sovjetiseras:

”Det var exakt den här dagen Röda armén gått in i Tbilisi och ett historiskt telegram skickades till Moskva: ’Kreml. Lenin. Stalin. Över Tiflis vajar Röda fanan. Leve Sovjetiska Georgien!’”

Och Georgien avsovjetiseras tills tiden är inne för en ny sovjetisering, kanske invisslad av landets undermedvetna eller av det sönderfallna Sovjetunionens fantomsmärtor: ”Gorbatjov högg Unionen i stycken med en enda mening, men kroppen fortsatte att slingra sig och rycka, som kroppen hos en död orm.” För Gorbatjov är en i raden av obegripliga potentater, kanske den obegripligaste: ”Många såg magiska budskap i Gorbatjovs födelsemärken.” Och livet i Georgien blev inte lättare och barnen lärde sig räkna med tomhylsor de hittade på marken. Fattigdomen är alltid någonstans: ”Vi hade redan ätit upp alla konserver som lagts undan till vintern, och eldat upp all ved.” I Georgien är som sagt jordbävningar lika vanliga som krig, men någon gång blir det viktigt att inte kalla kriget ”krig”, man måste då säga ”väpnad konflikt” och dessutom levde man ju ”omringad av fienden”. Och när sommarhettan tilltar blir kvinnorna skamlösa och uppträder i ärmlösa klänningar. ”Deras armhålor var renrakade, blåaktiga, som fångarnas ansikten.”

Och generationerna glider förbi varandra. Vem eller vems är faderns barn? En regnig kväll dyker en genomblöt kvinna som får namnet Andra frun upp hos Farfadern. Ja, det blir han som sedan gifter sig med henne. Hon har en valp i famnen och Farfadern betraktar kvinnan. ”Hans blick klättrade längs hennes kropp och klamrade sig försiktigt fast vid utsprången, som en bergsklättrare.”

Boken består åtminstone till namnet av fem berättelser, men några av gestalterna rör sig mellan dem och landet och de skiktade tiderna är desamma, kanske är boken en roman. ”Opera” är nog den vackraste berättelsen, vackra är de alla fem i allt sitt vilda groteskeri, sin avgrundssorgsna humor, sina ståtliga kvinnogestalter med bröst som… ja, alla dessa tunga frukter. I ”Opera” utspelar sig en stor del av handlingen på en smal plats mellan två höghus. Där finns ett litet hus med ett träd som växer rakt igenom det mellan spisen utan gas och kranen utan vatten, ett träd med lila bär som sedan när det är döende i stället får vita bär. Sorg och utvägslöshet skildras ofta med ett slags dråplig humoristisk ironi:

”Alla gick till spådamer och frågade om framtiden. Det fanns ingen annan att fråga. Det var syndigt att spå. Synden kunde man sona. På söndagarna var alla kyrkor fulla.”

Livets hårdhet stirrar på oss från boksidorna och människor hungrar eller tuggar på ”torrt påfågelkött”, preventivmedel finns inte och kvinnorna får ofta ”klättra upp på kalla bord”. Och ändå firas det ibland stora fester där många vet hur man på rätt sätt utbringar en skål och där den gemensamma glädjen liksom trampar ner sorgen och missmodet, smular sönder dem under klackarna, ty:

”Precis som i fängelset, oavsett om du ligger ner eller går runt så sitter du ändå inne! Den här känslan av enhet och jämlikhet inför sin framtid, känslan av en jämnt fördelad hopplöshet och utsiktslöst, den förenar. Och livsglädjen kan nå obeskrivliga höjder.”

°°

Jelena Botjorisjvili
Min fars huvud, 2023
Översättning: Hanna Sandborgh
Förlag: Ersatz

Årets första bad i Jarun

Idag blev det plötsligt full sommar, fast egentligen kom väl sommaren igår kväll, då vi satt med Gabi på Cooltura. Miki och jag tog femmans spårvagn ut till Jarun, för jag ville äntligen få ta mitt första bad efter ögonoperationen. Nej, ingen dykning, men jag brukar inte dyka, så ingen förlust i det. Vi kom fram och travade iväg mot sjön. Men vad var detta? Vägen till vår ”hundstrand” var avspärrad. Jag tänkte just fråga i glasskiosken vad det var som hade hänt när jag fick syn på ett plakat där det stod något om en roddtävling som skulle pågå hela helgen. Lite villrådig letade jag efter något hål i stängslet men nej, sådant är förresten Miki mycket bättre på. Jag slog bort tanken på att smita in och så började vi gå utmed en av korvsjöns armar. Längst borta, ungefär mittemot ”vår” strand, tyckte jag mig minnas att jag sett hundar ibland. Värmen steg men vi trampade på och efter en ganska lång stund var vi framme. Jag hade med mig Mikis långa lina, så att han skulle kunna vara lite fri utan att vara alltför fri. Men det fanns väldigt få träd och de flesta var väldigt nära roddarbanorna. Till sist valde jag ett träd som stod en bit ut i vattnet, men jag hade inte tagit många steg ut förrän jag halkade i bottenslammet och kjolen blev plaskvåt. Jag gav upp och tog mig upp på land och valde i stället ett av träden nära banorna och så klädde jag om, bredde ut kjolen i gräset och la ut badlakanen och så sträckte vi ut oss och pustade ut.

Miki såg nöjd ut och han växlade behändigt mellan sol och skugga och jag tog en simtur och kjolen låg utbredd i solen. På så där en timme var den torr och jag tyckte att allt var ganska bra. Miki gick då och då ner till strandkanten och drack vatten eller drog lite i pinnar.

Och jag tog en simtur till. På sista bilden ser ni förresten trädet som jag först försökte göra fast Mikis lina vid. (Nästa gång vill vi vara på ”vår” strand.)

En härlig eftermiddag

På söndag eftermiddag, efter vår intensiva rundvandring på Hrelić, var vi bjudna på en festmåltid hos Zora och Đurđica. Det var Đurđica som stod för matlagningen och hon är en mästerkock, till och med baklavan var gjord av henne. Eftersom lägenheten är liten och Hajdi och Miki kan bli ganska vilda tillsammans hade vi först funderat på att lämna Miki hemma, men Đurđica sa att han måste komma. Och se, de båda hundarna uppförde sig exemplariskt och vi fick alla uppleva en härlig lång eftermiddag med fantastisk mat, många berättelser och skratt och glam och hundcharm.

Klockan fyra på morgonen lämnade sedan Rudolf och Susanne lägenheten här på Kornatska för att flyga hem till sig. Miki och jag tar det nu mycket lugnt efter de glada dagarna och kvällarna.

Annorlunda dagar

För snart en vecka sedan genomgick jag en ögonoperation och har därför hållit mig borta från skärmvärlden. Rudolf och Susanne var här och hjälpte mig att hålla modet uppe. Egentligen blev det mycket mer än så och jag ser nu tillbaka på en härlig vecka i bästa tänkbara sällskap: många glada stunder med samtal och skratt och vin och mat. Här ser ni oss en av dessa dagar. Ja, vi är vid Jarun på bilderna – en del av er känner nog igen min speciella korvsjö – och våren lutade lite lätt in i försommaren.