Else Lasker-Schüler: Gud lyssna…

Den här morgonen har jag slitit mitt hår över en översättning av en dikt av Else Lasker-Schüler. Det började med att jag läste igenom några av mina gamla översättningar av hennes dikter. Efter lite ströläsande fastnade jag i dikten ”Gud lyssna…”. Jag läste några varv och sedan började jag plocka isär översättningen och satte så småningom ihop en ny. Den är naturligtvis inte heller ”färdig”, men den är närmare det jag tänker mig att den en gång ska bli.

Gott hör…

Um meine Augen zieht die Nacht sich
Wie ein Ring zusammen.
Mein Puls verwandelte das Blut in Flammen
Und doch war alles grau und kalt um mich.

O Gott und bei lebendigem Tage,
Träum ich vom Tod.
Im Wasser trink ich ihn und würge ihn im Brot.
Für meine Traurigkeit gibt es kein Maß auf deiner Waage.

Gott hör… In deiner blauen Lieblingsfarbe
Sang ich das Lied von deines Himmels Dach –
Und weckte doch in deinem ewigen Hauche nicht den Tag.
Mein Herz schämt sich vor dir fast seiner tauben Narbe.

Wo ende ich? – O Gott!! Denn in die Sterne,
Auch in den Mond sah ich, in alle deiner Früchte Tal.
Der rote Wein wird schon in seiner Beere schal…
Und überall – die Bitternis – in jedem Kerne.

°°

Gud lyssna…

Kring mina ögon drar sig natten
Samman som en ring.
Min puls förvandlade blod till flammor
Och ändå var allt grått och kallt kring mig.

O Gud, i den levande dagen,
Drömmer jag om död.
I vattnet dricker jag den och sväljer den i bröd.
För min smärta finns inga vikter på din våg.

Gud lyssna… I din blåa älsklingsfärg
Sjöng jag sången om din himmels tak –
Och väckte ändå inte dagen i din eviga andefläkt.
Mitt hjärta känner skam inför dig för sitt stumma ärr.

Vart bär det hän? – O Gud!! För bort till stjärnorna,
Till månen såg jag och in i alla dina frukters dal.
Det röda vinet blir kvamligt i druvan redan…
Och överallt – bitterhet – i varje kärna.

Ja, jag vet att det finns en del underligheter i översättningen. Kanske också någon direkt vantolkning.

PS Några dagar framöver kommer det att vara (ganska) händelselöst här.

2 kommentarer till “Else Lasker-Schüler: Gud lyssna…”

  1. Julia,
    tack. Som du ser håller jag på med nya omarbetningar av mina Else Lasker-Schüler-översättningar. Kanske kommer de en dag i tryck. Just nu ser det lite avlägset ut igen, men det gör inte så mycket, för jag vill inte lämna dem ifrån mig än på ett tag.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *