Blogg

Missmod – men det finns en blå himmel

Det går inte att veta om tider av större våld närmar sig i Europa igen, men nog ser det ut så i dessa dagar – jag talar inte bara om våldsbrotten i Paris. Samtidigt går vi kortsiktigt mot ljusare tider här igen. Den lilla årscirkeln finns alltid, åtminstone så länge någon kan säga ”alltid”. Jag gläder mig inåtvänt åt detta medan jag utåt lyssnar till och läser förfärande försiktigheter, snusförnuftiga viktigheter och en och annan ofta förskrämd sanning. Vem är då jag att kritisera andras åsikter och uttalanden? Ingen kanske, eller så är jag just det här obehaget, den här känslan av att nästan allt som sägs är fel, av att ingenstans höra hemma. Jag talar inte om platser utan om sätt att se på världens gång. Jag befinner mig i en intensiv vantrivsel och vet ingen annan väg ur den än genom att åtminstone för en stund titta på himlens färg över husen i Gradec.

bild-4

Muslimsk röst mot terrordåden

Så här yttrade sig den bosniske sångaren och låtskrivaren Dino Merlin om terrordåden i Paris samma dag som det skedde:

Jag fördömer dagens brott mot journalisterna i Paris. Som muslim känner jag skam och djupt förakt för de brottslingar som gjort detta onda och som svek alla värden som ligger till grund för min tro. Varken jag eller min tro har någonting gemensamt med mördarna. Jag sympatiserar helhjärtat med offrens familjer.

Andra muslimer har också höjt sina röster mot de avskyvärda våldshandlingarna, men bland dem som innehar maktpositioner (i Sverige exempelvis) hörs mycket få entydiga fördömanden om ens några.

Jag kör fötterna djupt ner i vardagen

Vi är tillbaka i vardagen igen efter jul, nyår och trettondag, Londi och jag. Det känns hemmastatt och välsignat. Nej, vi har inte varit bortresta, men våra vägar och liv har varit andra än vanligt under en tid. Vi går rundan till Mandarinmannens plats igen, kanske kommer han på lördag med nyplockade mandariner från landet innanför Makarska, vem vet? Och jag tar spårvagnen till ”Fakulteten” igen, åker de sju hållplatserna och ser de välkända vyerna utmed den vanliga sträckan av Vukovarska genom fönstret. Jag kör fötterna djupt ner i vardagen och de fjärran länderna smäller ihop som kartor på rullar bakom tankens horisont. Det heliga hemliga livet tar vid igen och stryker runt husknutarna här i kvarteret. Allt är laddat med mening.

Igår sa någon, som jag känner ganska väl, att fotografiet och filmen har med död och dödslängtan att göra. Någon annan – som jag känner mindre väl – sa att vår tids maniska fotograferande gör att många andas mindre djupt än människor gjorde förr. Så – som en liten, mycket tillfällig besvärjelse – ingen bild idag.

PS Jag har just upptäckt att det händer saker i Ola Klippviks Vikboblogg igen, inte minst just här.

Gammelårsgubbar

Året rullar nerför den sista utförslöpan och vem vet vart nyårsafton kommer att ta oss, så jag hälsar gott nytt år med dessa snögubbar från min park i lyktsken:

Den lilla vilda med barrbarr:

bild-4

Och den sofistikerade med rosa glasögon och läppstift:

bild-4 kopia

Sretna Nova Godina! Gott Nytt År!

Cirkelns kvadratur

Någon gång i början 2014 läste jag en bok med namnet Cirkelns kvadratur. och skrev kort därpå en recension. Den publicerades sedan i Hufvudstadsbladet vid en för mig okänd tidpunkt, kanske i slutet av våren. Som en vink åt det första ledet i boktiteln publicerar jag den nu här vid årets slut:

bild-4

Cirkelns kvadratur. är en novellantologi som rymmer berättelser av tio unga ryska författare som alla fått Debutpriset. Titeln lockade mig för den högt spända omöjligheten och så låg det något mycket frestande i detta att få läsa ett utsnitt av det bästa som skrivits av denna tids unga människor från detta vidsträckta för mig ganska okända land.

I förordet tecknar antologins redaktör Olga Slavnikova entusiastiskt en bakgrund till helheten och hon beskriver denna författargeneration som något alldeles egenartat. Men redan i inledningens första stycke sätter jag i halsen och tänker att ”hjälp, så här fort går det”. Kanske är det ett år sedan Slavnikova formulerade detta, kanske två, jag vet inte hur fort det gått mellan tanke, utgivning och översättning. Hon skriver så här om de unga författarna:

”De är i alla avseenden befriade från det sovjetiska arvet. De upplever ingen nostalgi och hyser ingen sympati för den konst som i dag försöker göra allt sovjetiskt till en modetrend. De kämpar inte med ett sovjetiskt förflutet, till skillnad från äldre författargenerationer som har ägnat en stor del av sitt arbete åt den frågan. De nya författarna helt enkelt lever, och de skriver helt enkelt om det som omger dem.”

Är det magiska ögonblicket av öppenhet och frihet redan förbi? Jag tror det, fast det Slavnikova säger någon rad längre ner stämmer nog delvis ändå: ”Att lösa det olösbara, uppfylla det ouppfyllbara – det är kraven som ställs på den unga människan i den oförutsägbara ryska verkligheten av i dag.” Men nu är denna frihet ställd mot en vägg.

Sedan är det väl inte helt sant att det sovjetiska arvet inte har någon plats i de här texterna. I novellen ”Snö-Gorkij” ramlar ord som ”skadegörare” och ”avfälling” över oss, Stalin ser på oss uppifrån och det grälas om ”kommunistpartiets linje” medan det hela varvas med modern råkapitalism.

Kartan spänns ut från Sankt Petersburg och Archangelsk till Amur oblast långt borta i Ostasien eller Altaj i Centralasien. Och en novell heter ”Till Tjetjenien, till Tjetjenien!” En journalist från Moskva är på besök där efter kriget och han får balansera mycket försiktigt i samtalen med lokalbefolkningen, hela tiden kan det tippa över. ”Min son torterades.” ”Min hustru dödades i bombningarna.” Men emellanåt skrattar man tillsammans och varken journalisten eller läsaren vet vad som väntar runt nästa hörn.

I Andrej Simonovs halvkvävt absurda berättelse ”Hemmaliv under jorden” för en son, hans mor, moderns nya man och morfadern en märklig existens så långt ifrån varandra som möjligt i en liten lägenhet. Då och då uppstår plötsliga gräl och man faller in i ”de ytterst höga tongångar som bara förekommer i samband med smulor på bordet eller smutsig disk.”

Alexandr Snegirjovs patetiska sex- och våldsfantasi om kvinnor i ett shopping-center skulle vara oförlåtlig om den inte varit just så patetisk och parodiskt överdriven. Viktoria Tjukarnejevas text om cancersjuk flicka griper först men tröttar på något vis ut mig som läsare allteftersom handlingen rinner fram. Fast det kanske är meningen.

Jag fastnar för två, kanske tre av novellerna i antologin. Irina Bogatyrjovas ”Stjärnor över Teletskoje” är en av dem och där följer vi ett ungt par från en stor rysk stad på vägen genom deras drömmars landskap i det höga Altaj. Men misären, smutsen och hopplösheten de möter bland människorna där krossar brutalt drömmens spegel. De förlorar sin längtan och kan inte längre se fram mot stjärnglansen på den förtrollade sjön Teletskojes vida svarta yta.

Också Olga Onojkos ”Huset på andra sidan ödetomten” har ett slags enträgen lockelse med sina tidskikt och förvandlingsnummer, åtminstone halvvägs in i historien. Men för mig är det Boris Pejgins ”Sergej Ipsilantis liv” som sätter djupast spår. Den här novellen är både lite road-movie – med skönt osköna miljöer vid landsvägen eller på lastbilskrogen – och ett mätande av den mänskliga existensens djup och bråddjup. Sergej Ipsilanti väljer friheten på ett så absolut sätt att han mister allt annat.

°°

förlag: Ersatz

översättare: Mikael Nydahl, Janina Orlov, Kristina Rotkirch, Ola Wallin, Ann Wikström