Slavarnas ättlingar

Ibland stöter man på något så märkligt som en sagoberättare eller en berättare av sanna sagor. På den lilla gården Prati Parini (i Valle Brembana) satt jag ofta och pratade med farfadern, Lorenzo Fustinoni (jag tror i alla att han heter Lorenzo i förnamn, en av hans fem söner heter – också – Lorenzo), ja, egentligen lyssnade jag mest. Han berättade om huset och dess historia, om hur han byggt linbanan, om sin tid som skogsarbetare i Schweiz i ungdomen. En dag sa han till mig: ”Du borde åka upp till Dossena – det är en gammal by längre upp i dalen här. Folk är väldigt vänliga och gästfria där, i alla fall om du förstår att ta dem på rätt sätt. Och du ska se att många av dem ser lite annorlunda ut än vi andra här. De har alldeles svart hår och de är små och bruna, med runda ansikten med mjuka drag, här i bergen har vi annars ganska hårda ansikten, lite fyrkantiga. För länge sedan, under medeltiden eller var det kanske senare, kom det hit engelsmän som var ute efter metaller i bergen här. De startade en gruvindustri ovanför Dossena och bröt zink och en annan väldigt fin metall som jag inte kommer på nu. Gruvarbetarna var indiska slavar. Folket i Dossena härstammar ifrån de här slavarna, det är därför de har så svart hår.”

Jag blev – lite uppskakat – nyfiken och en dag åkte vi upp till Dossena, men det råkade vara en dag med hällregn – ungefär en sådan dag som vi hade igår här i Vänersborg – och vi såg inte många människor på Dossenas gator och ingen enda av de få vi mötte, såg det minsta indisk ut.

Dossena

Dossena 2

Jag försöker hitta något om slavhistorien i en guidebok om Valle Brembana som tar upp Dossena och jag har också sett mig om på nätet, men den här märkliga historien finns ingenstans. I stället läser jag att Dossena är den äldsta byn i hela dalen och att det redan under etruskisk tid – alltså före vår tideräknings början – bröts metaller här.

Prati Parini – huset

cartina

Norr om Bergamo i den sydliga änden av Valle Brembana ligger byn Sedrina. Den högst belägna delen av Sedrina heter Cler och det är egentligen en egen liten by. Från Cler upp till gården Prati Parini går man till fots längs en behagligt skuggig stig. Vandringen uppåt tar ungefär 45 minuter – fast det står att den ska ta 30 minuter – och man går under kastanjeträd (äkta kastanj) och järnek med lysande röda bär.

Cler PP

Prati Parini är en kofarm och man gör bland annat en mycket goda ost. Gården är en så kallad ”agriturismo”, vilket innebär att man kan äta och övernatta här. Fyra rum finns det och ett slags sovloft under taket.

Bagaget – om man har något – förs upp med hjälp av ”la teleferica”, ett slags, i det här fallet hemgjord, linbana. Själva ”gondolen” ser ut ungefär som en sängbotten:

teleferica

Historien om husets ursprung är märklig och dubbel – möjligen är det så att det handlar om två på varandra följande epoker. Det är å ena sidan en gammal ”roccolo”, ett fågelfängartorn. Sådana finns det gott om i de här trakterna och man fångade alltså småfåglar med nät som doldes av lövverket i sinnrikt odlade häckar och pergolor. (Sedan 1968 är den här typen av fågeljakt förbjuden i Italien.)

roccolo

Å andra sidan – detta fick jag veta av familjen Fustinonis patriark, farfadern i familjen och skaparen av gården i dess nuvarande form – var det här huset en gång en kyrka. Här bodde två prästbröder någon gång i slutet av 1700-talet och början av 1800-talet. ”I det som nu är köket var kapellet”, säger signor Fustinoni och ler finurligt. Till kapellet kom om söndagarna bönder och herdar från bergsområdena runt omkring.

huset

Under ett av fönstren i övervåningen finns två årtal:

årtal

Det första, 1779, markerar en tidpunkt i ”prästbrödraepoken”, möjligen var det då kapellet uppfördes, men det är lite osäkert. Det andra årtalet, 1982, berättar om tidpunkten för den senaste renoveringen.

Och här är signor Fustinoni med en av sina hundar, Moro (som ni redan stiftat bekantskap med i inlägget strax intill):

 F+M

Vy över Prati Parini från vägen upp mot Canto Alto, den högsta toppen i området.

PP

Pastore bergamasco

Under veckan i Valle Brembana ovanför Bergamo lärde vi bland annat känna en ny hundras – pastore bergamasco, en stor lurvig hund med rastfarilockar.

Här följer några rader ur rasbeskrivningen från agraria.org:

Questa particolare razza canina è stata selezionata in antichità come cane da pastore per proteggere, sorvegliare e guidare le greggi. Prende il nome dalla Provincia di Bergamo e si diffuse in tutto l’arco alpino, dove l’allevamento della pastorizia era molto diffuso.

Denna speciella hundras utvaldes i gamla tider till vallhund för att skydda, hålla uppsikt över och leda hjorden. Den har fått sitt namn efter provinsen Bergamo och den har kommit att spridas över hela alpvärlden, där boskapsskötsel var mycket vanligt förekommande.

Det här är Moro som bor uppe på Prati Parini en trekvarts fotvandring uppåt från den lilla byn Cler, som egentligen är en del av den lite större byn Sedrina i Valle Brembana:

Moro

Moro 2

Bergamo Alta

Bergamo är en stad som naturligtvis bör besökas för dess egen skull – den här gången fick den dock rollen som språngbräda in i Valle Brembana. Något hann jag ändå se under den dag jag var där och en del visste jag från tidigare.

Bergamo består av två klart från varandra åtskilda delar, Bergamo Alta, den gamla staden belägen på en kulle, och Bergamo Bassa, den nyare delen av staden som omger kullens fötter. Det är Bergamo Alta som främst tilldrar sig mitt intresse – och många andras också, det finns till exempel mycket utländska endagsturister i staden.

Bergamo har som så många andra italienska städer en historia som förlorar sig bortom gränsen till myt och saga. De första invånarna här lär ha varit ligurer, sedan följde etrusker och därpå galler. Romarna präglade en tid staden eller det som skulle bli staden och sedan följde påverkan från germanska stammar, bland annat langobarderna. Under lång tid var Bergamo en västlig utpost av den venetianska havsrepubliken (1428-1796) och Markuslejonet finns avbildat på många byggnader i och kring staden. Bebyggelsen i Bergamo Alta härstammar till stora delar från medeltiden.

Namnet ”Bergamos” ursprung är omdiskuterat. Under lång tid ansågs det härstamma från germanska språk (Berg-Heim). Denna hypotes stöddes av vetskapen om den långvariga germanska påverkan av språket i området och dessutom av att uttalet av stadsnamnet på bergamodialekt skrivs ut ”Bérghem” (bokstaven h har här i och för sig bara till uppgift att göra g-ljudet hårt och uttalas alltså inte för sig). På senare tid har en annan hypotes ryckt i förgrunden, nämligen att namnet skulle vara besläktat med akkadiskans ord ”parakkum” – hög plats i tempel, sanktuarium. Namnet ”Pergamon” anses till exempel vara en syster till namnet ”Bergamo”.

Bergamo har tillnamnet ”città Garibaldina”, eftersom 174 av Garibaldis 1000 man vid hans symbolmarsch för Italiens enande kom just ifrån Bergamo. ”I bergamaschi sono gente dura” (Bergamoborna är ett hårt folk), fick jag höra som tillägg till den här upplysningen och kommentaren följdes av en knackning i bordet.

Dialekten bergamasco är en av de mer kända italienska dialekterna (Italien har i och för sig många kända, intressanta och märkliga dialekter), eftersom den på så många sätt avviker ifrån ”italiano standard”. Den har rötter i en variant av vulgärlatinet som innehöll många keltiska inslag. Under den langobardiska tiden kom många germanska ord in i språket. När jag lyssnade på folk som talade dialekten (jag hade en hel del tillfället under dagarna i Valle Brembana), la jag märke till att h-ljudet finns i språket – annars brukar man tala om att det bara är den florentinska dialekten som har det ljudet i italienskan. Ett ü-ljud hörde jag också, men det finns å andra sidan i många norditalienska dialekter. I Ermanno Olmis film ”L’albero degli zoccoli” (Träskoträdet) talas förresten bergamasco.

Här kommer till slut några vyer från Città Alta:

S Maria Maggiore
Santa Maria Maggiore

SMM
detalj från Santa Maria Maggiore

Piazza Vecchia
Piazza Vecchia med blick genom valvet mot Santa Maria Maggiore

PV
Piazza Vecchia från ett annat håll – om man tittar noga ser man ingången till ”Università degli Studi di Bergamo” – i den här sektionen kan man läsa främmande språk

gränd
gränd utmed stadsmuren

byggnad