Zakon

Hur det går med min kroatiska? Mja… Jag kan inte alls tala på riktigt, men jag samlar undan för undan på mig diverse ord, inte alltid av nyttoskäl utan lika gärna av rena ”lustskäl”. De lite sliriga orden med ”ljie” eller ”lije” eller andra glidningar eller väsningar lägger jag undan så gott det går för att i stället koncentrera mig på de där kraftiga och konturskarpa orden som faller som köttstycken mot en marmordisk. Jag har exempelvis fastnat för ”napon” i uttrycket ”visoki napon” (högspänning) som står skrivet på plåtskåpet strax intill stömbrytaren som jag brukar famla efter i mörkret (ljusintervallerna är ultrakorta i mitt trapphus) när jag ska försöka låsa upp min ytterdörr. ”Vuk” (varg) är ett snyggt ord och ”krava” (ko) sitter bra i munnen. Den massiva ”hälsningssläggan” ”Dobar dan” är ett nöje att slänga fram. Och så har vi det fantastiska ordet ”zakon” (lag). Det har jag ibland använt som tillhygge på spårvagnen, när någon börjat grumsa om att Londi inte borde få åka med. Existerar verkligen denna zakon? Vilken zakon lutar sig min herre emot? Oftast tappar angriparen lusten att hacka vidare, kanske för att världen plötsligt ter sig alltför obegriplig och snårig. Nyligen fick jag också – till min glädje – veta att om man drar lite på a:et i ”zakon”, så kan ordet betyda något i stil med ”coolt” eller ”sjysst”. Och vid sidan av att zakon-svaren på spårvagnen blir ännu bättre genom den här ”överbetydelsen”, så tänker jag mig att ”zaakon” är ett slags släkting till det svenska ”lagom” som ju också har med lag att göra; inte en väldigt nära släkting, men om så där en tvåhundra år ska man nog kunna bunta dem. Zaakon!

10 tankar om “Zakon

  1. Jag vet att min beundran för din ordkonst börjar bli tjatig.. men jag måste bara.. *skratt*
    Dobar dan.

  2. Hmm..zaakon..men du..hur säger du ”min herre etc..eller säger du bara ”zakon zuk” eller vad heter hund? Minns inte. MIna favortiord är Gospode Boze..herregud typ och sladoled (gelato)..kroatiskan är lustig i att ha sjukt annorlunda ord för saker typ hela världen har ett gemensamt. Tex elefant..slon..vet inte hur det stavas, men uttalas slån..jag menar WHY??????
    Per il resto tutto bene? Io insomma..lo scrivere va leeeentamente..mi manca un editore..non sono brava a svrivere ( o fare) le cose senza pensare che saranno realizzate.Beh..vedremo..spero tutto bene con te!
    Ti abbraccio
    Hajde hajde bog

  3. Nej, jag sa nog inte ”min herre” där utan något otrevligare och inte var det kroatiska heller, men ”zakon” sa jag med kort snärtigt lag-uttal. ”Slon” känner jag igen från tjeckiskan; jag tror det skrivs så. Det verkar som om slaviska språk har en hel rad egna ord för sådant som vi i ett slags hemmablindhet uppfattar som ”typiska internationella ord”: teater, musik, universitet, månaders namn etc etc

    Sì, sì, va benone direi. Trovo tante cose buone da mangiare, la traduzione va bene, domani arriva qui un’amica… E l’editore, lo cerchi o aspetti che arriva da te? Hai fatto vedere il manoscritto a qualcuno? Comunque ti auguro che vada tutta come desideri.
    Ecco un abbraccio di buona fortuna

  4. Kroatiska zakon är på ryska закон =lag, alltså exakt som på kroatiska.
    Mycket av det du skriver på kroatiska förstår jag utan vidare t.ex. slon, på ryska слон,vilket betyder elefant.
    Jag följer dina öden med intresse och önskar dig litet sent Gott Nytt år.

  5. Hej Eva,
    tack! Jag blir nyfiken: Känner vi varandra?

    Gott Nytt År (året är ännu väldigt nytt)

    PS Nu går det kanske upp ett ljus: Står h:et för Hagner?

  6. Ja. Ljuset ledde dig rätt.
    Olof som varit på stipendium i Jugoslavien och läst serbokroatiska i Lund, upplyser mig nu om att det är i stort sett samma språk som talas i Serbien och Kroatien, men i det första fallet används det kyrilliska alfabetet, i det sista det latinska Men det visste du väl.
    Här är kallt och mycket snö, ry снег, kroatiska snek?

  7. Ja, men de försöker visst att fjärma sig ifrån varandra med ”viljekraft” verkar det som, fast jag kanske inte hart hört tillräckligt många versioner av den saken för att kunna påstå detta med någon särskild tyngd.

    ”Snö” heter ”snijeg” – ett av mina ”paradord”.

    PS Förresten kanske du kan lösa det där med ”torf” i dagens inlägg. Om du inte vill läsa hela texten (som blev lite lång), så kan jag säga att ”torf” befinner sig i det första stycket.

Kommentera