Inbjudan till talko om Numminen!

Först ska jag förklara ”talko”: Ett ”talko” är, har jag fått veta, en typ av samarbete som ”när till exempel byborna tillsammans flyttar en trädstam eller gräver ett dike”. Om några läsare av denna text känner sig lockade att fylla i de många luckor jag lämnar i min Numminensak här, så skulle det kunna bli ett härligt talko.

Igår kväll var det Numminen här för hela slanten – Tractatussviten och förmodligen något annat också, jag hittar inte cd:n nu; förresten är den en gåva från Agnes. I mitt huvud ringer och bankar fortfarande ”Was man nicht wissen kann, darüber muß man schweigen”. Igår slog vi upp sista sidan i Wittgensteins ”Tractatus Logico-Philosoficus” i den engelska version vi har i bokhyllan. De engelska slutorden lyder: ”What we cannot speak about we must pass over in silence.” Snyggt, men den tyska texten är direktare.

Hela albumet (eller är det två olika?) bildar en vildvuxen enhet, med ett sammelsurium av musikstilar och texter, filosofiska och absurdistiska och vardagliga, på tyska, finska, svenska, engelska och italienska, ett virrvarr av variationer på den märkliga Numminenvarelsen, Mauri Antero, inget dåligt namn förresten. Han sjunger ”Dägä” (ett ord för dada enligt min man) på en pedantisk-ironisk tyska – i den här raden når han en speciell pedantisk höjdpunkt: ”Der Rhythmus des Rocks löst Probleme, wenn man ”dägä” singt.”

Numminen rapar sig igenom en hel låt. Egentligen tycker jag, om jag försöker vara ”objektiv", inte att rapsången ”ger något”, men det envisa, fåniga rapandet trycker på något slags nöjesreceptor hos mig och ju skränigare och onaturligare rapandet blir desto hårdare blir det trycket och när det hela övergår i rena rapskrik grips jag av en euforisk hysteri. Rapet är nog en variation på ”dägä”…

Kanske kan man sammanfatta Tractatussviten med ett enda ord, ett fascinerande finskt ord: ”on”. ”On” betyder ”det är” och kan användas som en självständig fras. Exempel: Två människor sitter mitt emot varandra, den ena säger ”on”, den andra svarar ”on”.

Was man nicht wissen kann, darüber muß man schweigen. On.

12 tankar om “Inbjudan till talko om Numminen!

  1. ”Willst du einen Freund, dann geh hin und sage DÄGÄ.

    DÄGÄ
    DÄGÄ
    DÄGÄ
    DÄGÄ
    DÄGÄ”

    Är det inte genialt vet jag inte vad som är det.

    Numminen är helt oförskyllt och orättvist avstämplad som en lite knäppgullig man som sjunger om gummibollar.

    Jag propagerar för en Numminen-renässans. Tack för att du skriver det här inlägget.

    Vad gäller Tractatus-sviten. Den köpte jag på platta i Malmö 1993. Eller 1994. Minns inte exakt. Det var i en skivaffär som låg vid stadsparken. Så heter det väl? Alltså nära Gustaf-Adolf-torget. Har aldrig sett plattan vare sig förr eller senare. Tycker nog att det är en av mina mesta dyrgripar.

  2. Aha. Jo, det är två olika album.
    Tractatus består enbart av tonsatta texter ur Wittgensteins Tractatus.

    Dägä-albumet är av senare datum och troligen ett slags compiler av hits från olika epoker. Mycket tango. En cover på Baccara: Yes Sir, ich kann Boogie, och annat.

    Jag är benägen att hålla med René om att DÄGÄ är ett dadaistiskt grepp. Fast med mer kärlek och vänlighet på något sätt.

  3. till erik, taget ur –The artists’ Wittgenstein av Terry Eagleton:
    Just as the German word heimlich means both “familiar” and “concealed”…
    nytyska eller dägä?

  4. Åh talko! Det fick jag lära mig när jag jobbade på Hufvudstadsbladet! :-)
    Ett väldigt praktiskt ord eftersom det är kort men har en omfattande betydelse.
    Perfekt i rubriker!

    (tack för mejlet föresten! jag hade redan hittat din blogg via Agnes såklart! :-))

  5. Steffanie: Spännande med Hufvudstadsbladet; jag är mycket intresserad av det finlandssvenska, inte minst tidningar och tidskrifter. Kan du inte skriva något på ett sådant tema, så kan jag anknyta här.

    Jag tror inte jag kan komma till Bloggforum 2.0; jag har för många andra resor framför mig i maj. Men vi ses säkert framöver!

Kommentera