Unterm Birnbaum

Tänk er hur jättelikt pausträdet är; det rymmer ju till och med andra fullvuxna träd – som till exempel detta oderbruchska päronträd – under sitt grenverk. Ja, jag återvänder om och om igen till Fontane och hans romanvärld. Nu senast har jag läst om ”Unterm Birmbaum”, ett slags liten kriminalhistoria som utspelar sig i Oderbruch, en trakt som jag nyss snuddade vid från söder på en resa tillsammans med min vän Jelena (även känd som Agnes). Bokens speciella styrka ligger nog just i miljö- och stämningsskildringen, inte så mycket i själva mordhistorien. Fiktionens by Tschechin har verklighetens Letschin som förebild – här levde Fontanes far efter separationen från hustrun i över tio år och här besökte Fontane honom många gånger. Det utgår en lockelse från denna väl återgivna lite instängda byatmosfär, dess människor och det särpräglade flodlandskapet. ”Unterm Birnbaum” inbjuder till en Oderbruchresa…

Är detta då en roman att översätta till svenska? Nej, jag tror nog inte det, eller i alla fall är det en svårlöst uppgift. Stora delar av dialogerna är på plattyska och det är vanskligt att hitta någon lämplig variant av svenskan för detta. Men jag återkommer till temat Fontaneöversättningar.

3 tankar om “Unterm Birnbaum

  1. Oderbruch är verkligen en vacker och ”entrückte” region – hur översätter man ”entrückt”?
    Avlägsen, öde, fast inte i meningen ödemark, eftersom det finns många småbyar.
    Jag ska läsa ”Unterm Birnbaum”. Låter som en fin ledsagare till en Oderbruch-cykeltur.

Kommentera