The wide brown land for me?

Kanske är det för att jag i dessa dagar lever i en alltför trång krets där tankarna aldrig luftas ut, kanske är det för att Coetzees röst är för betvingande eller för att mötet mellan en dikt som dyker upp i Merete Mazzarellas Den försiktiga resenären kolliderar så hårt med bilden av tillvaron på farmen i det sydafrikanska inlandet, där Coetzees huvudpersons dotter just blivit våldtagen av tre män. Ja, jag funderar alltså fortfarande över kolonialismen och närmare bestämt dess följder för kolonisatörernas ättlingar. Mazzarella citerar dikten ”My country” från 1904 av Dorothea Mackellar och säger om den att den ”trotsigt ställer det australiska landskapet mot det brittiska”. Så här lyder den andra och sista strofen:

I love a sunburnt country,
A land of sweeping plains,
Of ragged mountain ranges,
Of droughts and flooding rains.
I love her far horizons,
I love her jewel-sea,
Her beauty and her terror –
The wide brown land for me!

Mina tankar tränger sig på mig och jag läser om ett textställe i Coetzees Disgrace. Det handlar om ett samtal mellan far och dotter efter att dotterns farm blivit utsatt för en våldsam attack. Fadern, som själv blev bunden, slagen och bränd, försöker få dottern att tala om vad som hände henne under samma tid och han vill dessutom att hon ska polisanmäla det. Hon svarar:

”What happened to me is a purely private matter. In another time, in another place it might be held to be a public matter. But in this place, at this time, it is not.”

Och sedan frågar han: ”This place being what?”

Och hon svarar: ”This place being South Africa.”

Vad vill jag nu med detta? Jo, jag vill säga att i Sydafrika kan de vita inte säga ”The wide brown land for me!” eller i alla fall inte alls på samma självklara sätt som de vita i Australien kan göra det. Och varför är det så? Om kolonisationen går ända till slutet, tills de som först levde i landet inte längre finns eller är helt slagna, då känner kolonisatörernas ättlingar att de, utan att någon skugga faller över dem, kan säga att det här landet är mitt (och jag älskar det). I Sydafrika har de vita under lång tid våldfört sig på den ursprungliga befolkningen, men balansen mellan folken är en helt annan än den i Australien. Eller i Amerika för den delen. Och skillnaden har väl inte med moral att göra även om den förstås ändå har det på ett mer skruvat plan. Tanken svindlar och människan och hennes historia blir så skrämmande och så obegriplig.

1IMG_9358

Kolonialismen – drömmar och lösa tankar

Idag står allting stilla. Miki är hos Vesna och jag arbetar mycket långsamt – när jag inte sover. Sömnen faller över mig gång på gång som ett tungt täcke, veckat enligt något för mig okänt mönster. Jag drömmer långa slingrande drömmar som ibland låter sig drömmas om eller drömmas om. Ja, ni sätter accenten där ni vill, men helst på två olika ställen, om ni bryr er om vad jag menar. Jag drömmer om kolonialismen och det är föstås Coetzee och Disgrace som för mig dit men också Mazzarellas Den försiktiga resenären – på kryssningsfartyget Braemar finns en engelsman som med ett slags emfas kallar Zimbabwe för Sydrhodesia. Det är kolonialismens spår i Sydafrika och Australiens som ekar mot varandra i drömmen och minnet av böckerna. Under och i händelseförloppen i Disgrace finns ett stadigt pekande på de vita sydafrikanernas snara exodus eller utmönstring. Rörelsen går från inlandet ut mot kuststäderna.

1IMG_9369

I drömmarna ser jag skuggor av mina tankar om skuld, skuld för att man är född där man är född, skuld för vad fäderna gjort. Och så randas dessa tankar av underströmmar i Disgrace, de vita måste bort innan det görs för dem. Och i drömmen hör jag ord på afrikaans och som vaken undrar jag varför de låter mer koloniala än de engelska, när engelskan ändå är det utan jämförelse största kolonialspråket, så stort att det lyckats slingra sig ur den koloniala kappan. Och från dagarna i Kapstaden minns jag namn som Signal Hill och Company’s Garden. I någon av drömmarna frågar jag Coetzee varför han flyttade till Australien. Han svarar inte utan vrider på huvudet och vänder sig bort och jag vaknar och tänker att han är tryggare där, för i Australien är de vitas timme inte slagen, de ursprungliga är för få och för svaga, som i så många andra delar av den av européerna koloniserade världen. Och engelskan och spanskan är världsspråk som många måste lära sig.

ett litet steg

Den här dagen har inneburit ett steg, ett litet steg, in i en normalare tillvaro. Nej, fråga mig inte vad ”normal” betyder. Gabi har varit här med god mat och trivsel och hon hjälpte mig med en lång rad praktiska saker, förutom med Miki-promenaderna, som behövdes så väl denna vårdag. Ja, vintern kommer säkert tillbaka men idag har det varit vår, 17° och ljumma vindar med dofter av det kommande. Och det bästa av allt var att Gabi tvingade ut mig, ja, bara en kort promenad runt hörnet och in i Simpas uterum, där Gabi och jag sedan drack kaffe och Miki spanade ut i ”parken”. Sant är att det var svårt att gå ”så långt”, jag har varken kraft eller balans och stegen nerför trappan var på gränsen till det möjliga. Jag fick trycka tillbaka paniken med segt våld, men det gick och vi kom fram och satte oss vid det mest åtkomliga av borden. Ivan kom ut och tittade på gipsbenet och vi lät det tala för sig självt. Jag hade ingen lust att säga ”jag har brutit benet”, jag känner en gränslös leda inför den frasen, och Ivan visste tillräckligt genom anblicken. Han tittade vänligt-lätt ironiskt-medlidsamt på mig. Den rätta blicken. Och efter en stund kom han med kaffet. Och så satt vi där och lät den milda vinden berätta om sydligare nejder och kommande tider för oss.

1IMG_5259

2IMG_5264

3IMG_5258

Mazzarella: Den försiktiga resenären

När jag i tisdags, efter flera dagars hård kamp, slutförde min text om Merete Mazzarellas Den försiktiga resenären firade jag ett slags triumf över orörligheten och gipsbenstillvaron. Igår morse publicerades texten i Hufvudstadsbladet, så idag gör jag den till min igen och visar den här, vilket inte betyder att jag inte rekommenderar er att läsa den direkt från Hufvudstadsbladet. Gör det så stödjer ni denna utmärkta tidnings kultursida.

1IMG_5247

Den här bokens titel är helt rätt. Innan jag fick den trodde jag att det var en bok om resande och resor, men nu vet jag bättre, det är en bok om en resenär, den försiktiga resenären, fast försiktig är hon väl mest bara i den betydelsen att hon inte balanserar vid avgrunder eller hoppar från höga torn, på andra plan är hon nog så djärv, men det handlar om en eftertänksam djärvhet. Och boken är en fläta av resenärens färder i tid och rum, i det yttre och det inre. Hon vandrar runt i sitt liv. Hon möter sina döda och sina levande. Hon flyttar tanken mellan livets platser och hon sätter ner den än här än där och hon lär oss något om återkomstens speciella lycka. Först vid återkomsten upplever man platsens ande.

Ändå har boken tre klart avgränsade delar. Den första handlar om en barndom som diplomatbarn med långa resor och platser som Bern, Peking och Ankara och Wispers i England, där hon på egen önskan gick på internatskola i tre år. En fatal önskan som gav henne mycket sorg och värkande hemlängtan till platserna där föräldrarna vistades. Ja, föräldrarna, fadern inbunden och stramt disciplinerad, modern glad och glädjespridande, fast kanske också, säger resenären, glad som uppdrag. Hon hade tagit sig uppdraget att vara sin melankoliske man till glädje. I bokens övriga delar dyker de sedan upp då och då, i tankar och drömmar, mest fadern och detta – så verkar det i alla fall – beror på att hon tidigare tänkt mer på modern och också skrivit en bok om henne. Ett slags dotterlig rättvisa? Någonstans i slutet av boken dyker fadern upp i minnet av en dröm och säger med en viss otålighet – det är denna otålighet som gör det så verkligt – så här: ”Ja, jag är ju död, men jag kan ändå komma”.

I det andra kapitlet som bär siffran 1, handlar det om vistelser på gigantiska kryssningsfartyg, särskilt på det norska fartyget Braemar. Eftersom jag inte kan föreställa mig mig själv på en sådan här kryssning – nej, inte av moraliska skäl, snarare av klaustrofobiska, både i rummet och tiden – blir detta en mycket exotisk läsning. Vi får tidigt veta något om kryssningsdeltagarnas ålder och sätt att se på resandet. De flesta är över femtio, engelsmän och alla har rimligen gott om pengar, många är inte så intresserade av vart de åker, mer av vad som erbjuds i fråga om nöjen på fartyget och av sevärdhetspaket vid landstigningarna. M – så vill jag nu kalla resenären – säger att hon varit på många kryssningar både med Lars G, sin förre man, och nu med L. Ja, hon var till och med på en kryssning med Lars G efter att hon träffat L och förälskat sig i honom. Den resan hade med skuld och bot att göra. Och här inne i den lätt obskyra kryssningsdelen av boken vävs en tråd om förälskelsens primat in. Förälskelsens väg är värd att följa, nästan omöjlig att inte följa, men utan att vi får tillåta oss att trampa på den vi inte längre är förälskade i, allt kan varsamt läggas sida vid sida, låter hon oss ana. Och där känns livets vidd och djup. Men sedan glider vi omkring på dess hala yta och vi lär oss mycket om kryssningstillvarons gerontinfantilisering med bortskämda och ofta ointresserade deltagare och ändlösa ritualer med drinkar och jippon&aktiviteter på kryssningsfartyget, denna makrobarnvagn. M medger sin fascination, och talar om sin ambivalens och någonstans säger hon ”det är inte det bästa i mig som tilltalas av kryssningsmiljön.” Kryssningstillvaron som kittlande perversion kanske? Fast det här kryssningskapitlet kretsar också kring Lars G och hans döende och död och kring försoning. Djupaste allvar och småsolkig banalitet tätt intill varandra som böcker av väsensskilda slag pärm vid pärm i en bokhylla. Så kan det vara eller så är livet. Men när orden ”flygskam” och ”kryssningsskam” duggar för tätt reser jag ragg och tänker irriterat: Moralkakor utan åtföljande handling för ingenstans – men ser då till min skam att moralismens Svarte Petter nu har hamnat hos mig. Sådant här kan man bara tiga om.

Det tredje avsnittet som bär siffrorna 2 och 3 handlar om resor till Brisbane, ”hudcancerns hemstad”. Det är två resor som på något vis blir till en. Den andra är återkomstens fördjupning av den första. Rent praktiskt är den första en arbetsresa för L. Han ska hålla några föreläsningar. Under ytan kommer det att handla om vänskapsband som binds och blir fastare under den andra vistelsen. M funderar här som i ett tidigare kapitel över skillnaden mellan turist och resenär och som så många andra vill hon hellre vara resenär. ”Trots att det är få som är resenärer i någon mer heroisk mening så är turist en benämning som de flesta inte använder om sig själva.” Hon tycker sig hitta en nyckel till resenären i detta att var gäst och uppleva resan med nyvunna vänner från de nyfunna platserna. Ytterligare en dimension finns i texterna, inte turistbroschyrernas, utan de djupare mer existentiella texterna om platser och färder. Hon funderar över det australiska landskapets kontrast mellan barnsligt och grymt, färgglatt och dödligt och läser en dikt av Dorothea Mackellar som slutar så här:

Her beauty and her terror –
The wild brown land for me!

M och L bor i en gästlägenhet på Women’s College, en mycket miljömedveten liten värld, och de stiftar bekantskap med en ung kvinna som brinner för bevarandet och återskapandet av den australiska naturen och M grips av denna kamp men tycker ändå alltid att jakarandan är vackrast, fastän den kommit till Australien från Sydamerika. ”Också arter reser”, tänker hon. Och där i Brisbane glider hudcancerns skugga också över dem.

Vad minns jag klarast nu när jag slagit ihop boken? Ambivalensen kanske, och om att lyckas och misslyckas med att förhålla sig till den. Men starkare minns jag nog detta att M verkar trampa upp små stigar hit och dit mellan dem som varit och dem som är, att hon syr ett slags drömlik söm som förbinder dimensionerna. Fast den mest suggestiva bilden som blir kvar är nog den med de manchuriska prinsessorna – den gamla och hennes barnbarn – som varje dag sitter på bänken mitt emot huset i Peking i Maos Kina där M, hennes bror och föräldrar bor, huset som en gång var prinsessornas.

°°

Merete Mazzarella
Den försiktiga resenären, 2019
Förlag: Schildts & Söderströms

En dag med Coetzee

Någonstans finns visst en brytpunkt (!) när det gäller vad jag klarar med min tillförsikt och energi i behåll. Och jag har passerat den nu. Så bräckligt är det. Men detta betyder inte att jag nu tänker klaga och jämra mig, det är bara ett slags liten bakre scenanvisning.

Dagen har rullat fram och försvinner nu strax runt hörnet. Miki är med Vesna och kommer tillbaka först sent ikväll. Vad jag har gjort? Legat på soffan, ätit något i köket, burit saker mellan tänderna hit och dit, gått igenom några studenttexter och så har jag läst. För några veckor sedan kom en bok hit från Kapstaden, från Rudolf. På bokens försättsblad finns ett underbart litet brev vars innehåll jag behåller för mig själv. Boken kom efter att Rudolf och jag hade pratat på skype om Coetzee en kväll. Jag sa något om att jag blivit väldigt skrämd av hans The Lives of Animals i Elizabeth Costello – jag minns det som att de två böckerna är inne i varandra – och att jag tycker han är en oerhörd författare, men så fruktansvärd. Rudolf sa då något om att jag kanske kunde pröva något mindre grymt än The Lives of Animals och så sa han något om Disgrace, men jag minns inte riktigt vad. Och sedan gick en tid – det var kanske en vecka före benbrottet – och en dag när jag kom hem från universitetet mötte jag brevbäraren i trappuppgången och han räckte mig ett paket och i det fanns just Disgrace.

1IMG_5240

Och nu läser jag boken och häpnar på nytt över Coetzees sätt att skriva. Det är både iskallt och hett, som en sandödlas kallblodigt smidiga glidande genom het och flyktigt risslande sand. Oron finns redan på första sidan, oron från det fördolda, från det ännu inte skedda. Men han skriver så vackert att jag tillåter honom att skrämma mig ända in i märgen (!).

”He has always been a man of the city, at home amid a flux of bodies where eros stalks and glances flash like arrows.”

”The deed is done. Two names on a page, his and hers, side by side. Two in a bed, lovers no longer but foes.”

”The gossip-mill, he thinks, turning day and night, grinding reputations. The community of the righteous, holding their sessions in corners, over the telephone, behind closed doors. Gleeful whispers. Schadenfreude. First the sentence, then the trial.”

Nej, det jag citerar här ovanför hänger inte ihop, det är pärlor utan band. Allt hos Coetzee är allvar, även leken, kanske allra mest leken.

Och till min läsning fogar sig ett litet extra lager från mina upplevelser med Rudolf och hans vänner i Kapstaden förra vintern som var sommar. Jag känner igen platsnamn och vyer, förhållanden och ord och jag vet hur mycket en rand är.