red – ured – u redu

Håll i er nu, för nu bjuder jag ännu en gång på ett sådant där nördigt grävande och spinnande kring ord. Det kroatiska ordet för ”rad” är ”red”. ”Red” betyder också ”ordning” och ”kontor” heter ”ured” och det är ju mycket passande, för på ett kontor har man ju saker och ting ordentligt på rad, eller hur? Och för att ordningen eller raden ska bli perfekt så finns uttrycket ”u redu” som betyder ”okej”, ”i ordning” och ”på rad”. Äntligen förstår jag vad ”okej” betyder. Och dessutom fördjupar jag min kunskap om att ordning är att ställa saker på rad.

Nu hade det ju varit roligt om ”rad” och ”red” varit urbesläktade och egentligen var jag ”säker” på det, men det tycker i alla fall inte Hellquists etymologiska ordbok. Där får det svenska ”rad” ha rötter i indoeuropeiskans ”rota” (de diakritiska tecknen kan ni hitta i länken) och fornpersiskans ”rata”, som båda betyder både ”rad” och ”ordning”. Däremot förvisas det kroatiska ”red” (implicit) via fornslaviskans ”redu” med betydelsen ”ordning” till en annan rot, nämligen ”rendo-”, vars betydelse inte avslöjas. Här faller plötsligt ett töcken över den klara ordningen och raden förlorar sig i fornspråkens dimmor.


vandringsled i Krkonoše, Karkonosze eller Riesengebirge

5 tankar om “red – ured – u redu

  1. Bodil, jag kan förstås inte bidra och utveckla ditt resonemang. Ville bara säga att jag av de olika spåren kom att minnas ett uttryck från Bosnienkriget: Ratna Zona. Det stod skriver på groteska vägskyltar – bilisterna blev helt enkelt varnade för att de körde in i en krigszon. Wilhelm Agrell fotograferade en sådan skylt och bilden använde vi bland annat i en av hans Bosnienböcker som jag gav ut. Ord kan få en att minnas i olika riktningar.

  2. Hej Thomas,
    det här med etymologi går ju ofta slingriga vägar och är väl ofta annorlunda än vad man tror när man tittar på orden, som till exempel det här med det kroatiska ”red” och det svenska ”rad”. ”Rat” på kroatiska (och säkert på bosniska och serbiska också) betyder ”krig” och har nog inget med ”red” eller ”rad” att göra. Å andra sidan, som du säkert anar, skrev jag inte min text för att ”tala om hur det är” utan mest för att spåna omkring lite bland associationerna.

  3. Tack Bodil, det du skriver var precis det jag menade (att det inte har ett dugg med ditt exempel att göra) och att jag bara ville visa dig hur mina tankar löpte iväg. Och ditt spånande är alltid lika roligt att ta del av.

  4. Har ingwn itteratur tillhabds just nu (alls) men associerar obönhörligt ordet ”rad” till ”nät” (langobardiska?)Ljuset år dålihy och så battedrirba. Så det blir som deg blir.

    (På gymnasiets psykologprov fick vi orden Dagens Nymeter och Smiska Degklatsch. Jag fick lilla a så nog klurar ni det här.

Kommentera