Ännu en stund i Rum för poesi: Marta Grundwald står där framme och läser ur diktsamlingen Ajajaj och Tomas Håkanson är bredvid och läser sin svenska översättning av dem. Jag lyssnar.
Feux d’artifice
Om man nu ska lida
borde man åtminstone vara smal
*punken ökar tempot om morgonen
bränslepåfyllning
- alltför hett te
allt man inte hann med i natt
för att det kändes bättre att somna under täcket
med kroppens alltför hårda puls
allt det kryper fram ur spegelramen
men det skiter jag i*
letar fortfarande i lådan efter
den kyliga bitchmasken
men den har torkat sen igår
skit samma
jag går med blottat ansikte
bussens första blickar
ger mig dagens anletsdrag
PS Om någon vecka kommer jag i Salongen att publicera en text om den polska översättargruppens unika arbetssätt. Under mässans gång har jag fört intensiva samtal med bland andra de två översättarna Irena Grönberg och Tomas Håkanson och det är dessa samtal som utgör stommen för min kommande text.
Bodil, kan du säga vilket förlag som givit ut henne? Jag blev väldigt nyfiken.
Thomas,
jag har bara läst fyra dikter av henne (och ytterligare någon har jag hört läsas upp) och det är de fyra som finns i antologin *Jag i första och sista person*. Hela diktsamlingen *Ajajaj* är ännu under översättning, så det dröjer lite.
Jag ska ge dig ett helt annat polskt tips – en polsk-judisk släktkrönika. Närmare om det via mail.