De avlidna barnens kollektiva bön i byn Paterai

10/5 -2006

Idag får den litauiske poeten Sigitas Geda tala, så ska jag tiga:

De avlidna barnens kollektiva bön i byn Paterai

Kanske skulle ändå någon kunna – förvandla sig
till en liten sparv ifrån vår barndom –
och åt oss – hämta – syrliga päron –
från Petrukas gamla päronträd –
vid sjön?

Skallarna i dessa gravar – så
stora – och vi har –
varit så små

ur ”Bortom det låsta havet – poesi från ett litauiskt nittonhundratal”

Sigitas




4 kommentarer till “De avlidna barnens kollektiva bön i byn Paterai”

  1. Kristina skriver:

    Vilken fin dikt; jag blir helt tagen. Tack för den. Jag ska åka till Vilnius nästnästa vecka. Bra med lite litteraturtips innan dess.
    Ska försöka låna Bortom det låsta havet på Läsesalen i Kulturhuset, där brukar det mesta finnas.

  2. Bodil Z skriver:

    Kristina,

    oj, till Vilnius det låter spännande. Vad ska du göra där (om jag får fråga, du behöver inte svara om frågan verkar påträngande)?

    Här är en annan dikt av Sigitas Geda, som jag tycker mycket om:

    Basho, höst i en japansk by

    I samma ögonblick
    som den 98-åriga
    kråkan
    sätter sig
    på den lövlösa
    grenen -
    börjar hösten
    i världsalltet

  3. Kristina skriver:

    Fin dikt! Men den är alltså av Basho, säkert översatt av Sigitas Geda.
    I Vilnius ska jag bara bekanta mig med en helt ny stad och ha några dagars semester

    ….. eller kanske förresten? kan det handla om en dikt om Basho skriven av Geda?
    Är Basho den 98-åriga kråkan? Nej, Bashu blev bara 52?!

  4. Bodil Z skriver:

    Jag tänker mig att det kan vara en Basho-inspirerad dikt av Geda, för jag tycker samtidigt att den är rätt Geda-aktig…

Skriv ett svar