De avlidna barnens kollektiva bön i byn Paterai

Idag får den litauiske poeten Sigitas Geda tala, så ska jag tiga:

De avlidna barnens kollektiva bön i byn Paterai

Kanske skulle ändå någon kunna – förvandla sig
till en liten sparv ifrån vår barndom –
och åt oss – hämta – syrliga päron –
från Petrukas gamla päronträd –
vid sjön?

Skallarna i dessa gravar – så
stora – och vi har –
varit så små

ur ”Bortom det låsta havet – poesi från ett litauiskt nittonhundratal”

Sigitas

7 kommentarer till “De avlidna barnens kollektiva bön i byn Paterai”

  1. Vilken fin dikt; jag blir helt tagen. Tack för den. Jag ska åka till Vilnius nästnästa vecka. Bra med lite litteraturtips innan dess.
    Ska försöka låna Bortom det låsta havet på Läsesalen i Kulturhuset, där brukar det mesta finnas.

  2. Kristina,

    oj, till Vilnius det låter spännande. Vad ska du göra där (om jag får fråga, du behöver inte svara om frågan verkar påträngande)?

    Här är en annan dikt av Sigitas Geda, som jag tycker mycket om:

    Basho, höst i en japansk by

    I samma ögonblick
    som den 98-åriga
    kråkan
    sätter sig
    på den lövlösa
    grenen –
    börjar hösten
    i världsalltet

  3. Fin dikt! Men den är alltså av Basho, säkert översatt av Sigitas Geda.
    I Vilnius ska jag bara bekanta mig med en helt ny stad och ha några dagars semester

    ….. eller kanske förresten? kan det handla om en dikt om Basho skriven av Geda?
    Är Basho den 98-åriga kråkan? Nej, Bashu blev bara 52?!

  4. Jag tänker mig att det kan vara en Basho-inspirerad dikt av Geda, för jag tycker samtidigt att den är rätt Geda-aktig…

  5. Dikten om de döda barnen är så otroligt vacker- jag tappar andan av den. Det är något med längtan efter de där syrliga päronen och dödens grymhet- barnen är ju ännu så små… Jag känner att jag måste läsa den här diktsamlingen.

  6. Ja, den här dikten grep mig starkt när jag först läste den och den griper mig vid varje omläsning. Geda är en stor poet. Sorgligt nog är han död sedan flera år.

    Om du skriver något om honom eller citerar någon av hans dikter, så vill jag gärna läsa. (Som jag sa hos dig, så har jag ingenting av honom här i Zagreb.)

  7. Jag hämtar ”Bortom det låsta havet” på biblioteket idag. Jag kommer säkert att citera från några dikter så småningom. Jag ser mycket fram emot att läsa.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *