För några dagar sedan tog jag på nytt fram Else Lasker-Schülers dikt om den vackra skådespelerskan Kete Parsenow – mellan dem fanns en lång vänskap. Jag vred lite på min översättning, ändrade något, som jag kanske ändrade tillbaka, nu vet jag inte och det är väl just så här det går till i denna cirkelgång. Och Eva läste, det hör också till.
Bilden är målad av Julie Wolfthorn.
Kete Parsenow
Du är undret här i landet,
Rosenolja flyter under din hud,
På ditt hårs guldande
Läppjar drömmar;
Deras tolkningar förkunnar diktare.
Du är mörk av guld –
I ditt anlete vaknar
De älskandes nätter.
En sång är du
Broderad på blondgrund,
Du står i månen…
Alltid vaggar dig
Bambulunden.
°°°
°
Kete Parsenow
Du bist das Wunder im Land,
Rosenöl fließt unter deiner Haut,
Vom Gegold deiner Haare
Nippen Träume;
Ihre Deutungen verkünden Dichter.
Du bist dunkel vor Gold –
Auf deinem Antlitz erwachen
Die Nächte der Liebenden.
Ein Lied bist du
Gestickt auf Blondgrund,
Du stehst im Mond…
Immer wiegen dich
Die Bambusweiden.




