Nobelpriset i litteratur 2008

Just nu är den tid inne då man talar om Nobelpriset i litteratur eller egentligen var väl igår den sista dagen som man med någon större iver talade om det. (Fast om Doris Lessing kommer man att tala ett tag till, som författare, och man kommer att fortsätta att läsa henne och en del kommer det väl att babblas om att hon är kvinna, eftersom det fortfarande anses ovanligare att vara kvinna än att vara man.) Vid sådana här tillfällen känns tidens gång på något vis extra tydligt. Det flimrar till lite och man – jag tar tag i en ledstång och ställer mig, för att återfå balansen, frågan: Vem blir det nästa år? Och för att få riktigt fotfäste så svarar jag också: Adam Zagajewski. Och så låter jag genom honom skymningens sanskrit tala:

Sen helg

Om kvällen, i stadens utkant, efter en hel dag
prisgiven åt tomheten, börjar plötsligt
den sena helgen och skymningens sanskrit tala
med glädjens glödgade tunga.
I den höga rymden svävar små eldar från cigaretter
som ingen röker.
Här brinner papperet från snabba hemligheter;
vad den tyst slocknande himlen bekänner
låter sig inte nedtecknas eller ens hågkommas.
Vad gör det att du jagas av faraos arméer,
när evigheten är instoppad mellan
dagarna i veckan som mossan i bjälkarna
på ett trähus.

bild

Och här är räcket (ledstången) som jag ändå inte kan hålla mig i:

Räcke

Tyvärr – säger R. – finns mellan tillvaron
och icketillvaron ingenting förmedlande,
ingenting, inte ens en korridor, inte ens ett räcke
för trötta örnar att sätta sig på.

Dikterna här är hämtade ur samlingen ”Elektrisk elegi” och översättningen är gjord av Anders Bodegård.

2 tankar om “Nobelpriset i litteratur 2008

  1. Hej Bodil, det var länge sedan. Vilka vackra dikter, nog är Zagajewski värd ett Nobelpris. Om du vill höra mer polsk poesi kommer Dariusz Suska till 00-tal festivalen i november. I april nästa år kommer också en ny polsk poesiantologi, med kvinnliga poeter, från 30-talet och framåt. Det blir i samband med polska kvinnodagar i Uppsala, med fina utställningar, konserter mm. Hälsar varmt, Irena

  2. Hej Irena,
    trevligt att träffa dig här – ja, det är länge sedan. Zagajewski är något särskilt – jag läser egentligen hans dikter alltid och essäerna också – så där instoppade mellan det andra jag läser – som evigheten mellan dagarna i veckan i den övre dikten här. Och genom Anders Bodegårds fantastiska översättningar så går inget eller i alla fall nästan inget förlorat på vägen från polskan till svenskan.

    00-tal-festivalen tror jag inte jag kan komma till, men kanske det här evenemanget i Uppsala. Tack för upplysningarna.
    Hälsningar Bodil

Kommentera