Lettisk litteratur

För någon dag sedan nådde mig ett mail från Jānis Oga som förestår Latvian Literature Centre i Riga. I höstas på bokmässan i Göteborg talade vi om att samarbeta lite kring lettisk litteratur i svensk översättning. Det är dags att ta sig an det projektet nu.

Hjärtat

En av de böcker jag köpte på bokmässan i höstas är ”Hjärtat på trottoaren” av Aleksandrs Čaks (i översättning av Juris Kronbergs). Jag läser om diktsamlingen för att vända tankarna till den lettiska världen igen. Och för er läser jag ”Mariagatan”:

O, Mariagatan,
judars
och nattfjärilars
monopolistiska gata –
låt mig besjunga dig
i verser långa och slanka
som giraffhalsar.

*Mariagatan

  • eviga månglerska –
    sol eller måne,
    säljer och köper du
    allt,
    från skrot
    till det gudomliga människoköttet.*

O, i din darrande kropp
känner jag
att det som är timligt
hos det glimrande ormskinnet –
är nära släkt
med min själ;
fylld av oändlig rastlöshet
skjuter den hit och dit
som tungan på en flåsande hund.
O, Mariagatan.

Jag tar fram en bok till från bokmässan, en bok till av en lettisk författare. ”Igelkotten i brunnen” heter den och författaren är Dzintars Sodums – översättaren är Juris Kronbergs här också.

Igelkotten

Jag väljer två mycket korta dikter, som båda når tillvarons kärna med ett kattsprång:

Att möta en ungdomsvän

Så det är i detta utseende vi möts.
Annorlunda klädda i årens narrspegel.

Husdjur

Hunden och hästen missbrukar i alla fall inte alkohol,
slår inte barnen, skäller inte på hustrun.

Kommentera