Lizika

På senare tid äter jag oftast fullkornbröd av en typ som heter ”kruh bavarski”, men då och då slinker jag in i mitt lilla bageri vid Korčulanska och köper mig en ”lizika” för tre kuna. Det är väldigt gott när det är färskt. Jag säger duktigt brödets namn, men jag vet ju egentligen inte vad det betyder. Tänk om det betyder ”barnrumpa” eller ”rävsvans”! Eller… Detta måste jag någon gång ta reda på…

7 kommentarer till “Lizika”

  1. Men nu har jag fått ett svar. Hör och häpna! Jag citerar: ”Jag har ingen föreställning, jag skäms när jag köper det, det enda ordet jag kan komma på är verbet ’lizati’ som betyder ’slicka’ och ett skitgammalt serbiskt slangord, ’sizika’, som betyder en ’schysst yngre kvinna på gränsen till nervöst sammanbrott’, helt galet.”

    Oj. Brödet ser ju annars väldigt stillsamt och oskyldigt ut.

  2. Jag tycker att det ser ut som diminutiv av namnet Liz men hittade en barnbok där en ko tycks
    heta Lizika

    Kon har tunga ut ur munnen, så ordet hänger nog samman med verbet slicka som du skriver. Kanske är det ett positivt ord för något som smakar gott.

  3. Nu har jag frågat ytterligare några som har kroatiska som modersmål och det verkar inte som om det går att få någon klar eller bestämd betydelse ur detta ord, möjligen närmar det sig betydelsen i ”klubba”/”slickepinne”, men på ett vagt sätt.

    Den normala diminutiven av feminina substantiv är ”-ica”, där ”c” uttalas som ”ts” (enligt gängse uttalsregler).

  4. I’m from here and I don’t know the meaning of the word lizika either. It probably comes from the kajkavian dialect, but Lizika is also a derivative of Elizabeta.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *