Minns ni de källklart vackra dikterna i Gennadij Ajgis Bugning för sången? Jag vet att jag fick med mig det tunna vita häftet från bokmässan i Göteborg i september 2006. Det var den hösten jag sedan läste alla de små sångerna om och om igen. Häftets baksidetext börjar så här: ”Bugning för sången är den samlande titeln på den tjuvasjisk-ryske poeten Gennadij Ajgis tre sviter variationer på teman ur folkvisor från mellersta Volga.”
Jag kunde välja så många, men jag väljer en:
Skulle min sång släppas fram
i glidande välljud
rullar den vackraste visan ut
som ett nystan av guld.
Översättningen är gjord av Annika Bäckström och det är förlagen Ariel och Ellerströms som tillsammans givit ut den lilla boken i skriftserien Östersjösamtal.
Tack för Ajgi! 🙂 Letar efter det ryska originalet för att översätta dikten till ukr.! 🙂
Lev,
den här boken Bugning för sången är ett myller av pärlor klara som källvatten.
Min favorit – Ajgi. Hade hoppats på ett nobelpris för honom. Försent, dessvärre.
Var är bilden tagen? Det är ett underbart kulturlandskap, helt enkelt bedårande.
Den är tagen i västligaste Polen, i det gamla Niederschlesien, dagens Dolny Śląsk inte långt från Nowa Ruda (Neurode). Ja, det är mycket vackert där.