Salong Romanowska: Else Lasker-Schüler

Jag vill passa på – så här exakt en månad i förväg – att visa ett utsnitt ur Julia Romanowskas salongsprogram för kvällen den 15 februari:

Salong Romanowska bjuder in till ett unikt arrangemang med levande musik.

Vi presenterar ett annorlunda Schibbbolet-program baserat på texter av och om Else Lasker-Schüler som trots att hon räknas till de stora poeterna är praktisk taget okänd i Sverige. Översättning från tyska har gjorts av Bodil Zalesky speciellt för detta tillfälle.

Kompositören Rachel Galinne har tonsatt "Schwarze Gesänge" av Else Lasker-Schüler.  Sångerskan Kristina Hansson från Kungliga Operan framför sångcykeln med pianoackompanjemang.

Rachel Galinne och Bodil Zalesky kommer att närvara och delta i det efterföljande samtalet.

Välkommen den 15 februari kl 19.00 till Torbjörn Klockares gata 14.

Biljettpris: 200 kr. Anmäl dig till: info@romanowska.com

bild
teckning av Else Lasker-Schüler

Här är en av ”Schwarze Gesänge” i original och i min översättning:

O GOTT

O Gott, wie soll dich meine Klage rühren,
Da alle Menschen auf der Erde fast
In ihren Herzen tragen ihre tiefe Last
Und Kinder hungern
Hinter allen Türen.
Darum auch sollen meine Lippen schweigen.
Die Not ist groß. Ich weiß –

ÅH GUD

Åh Gud, hur ska min klagan kunna röra dig,
Då nästan alla människor på jorden
I sina hjärtan bär sin djupa last
Och barnen hungrar
Bakom alla dörrar.
Därför ska nu också mina läppar tiga.
Nöden är stor. Jag vet –

6 kommentarer till “Salong Romanowska: Else Lasker-Schüler”

  1. Bodil – är det möjligen du som är inblandad i översättningarna i den utannonserade boken med dikter av Else Lasker-Schüler, som jag har väntat på i månader? ”praktisk taget okänd i Sverige” har jag försökt råda bot på, då vi läser hennes dikter i min kurs Svenska B om Modernismen! Så åtminstone några årskullar elever har gått ut med kunskap om henne …

  2. Nej, det är Peter Handberg som översatt de dikter och essäer som finns i den bok som Ersatz ger ut i vår. Den bör komma i februari.

    Jag har läst ELS i många år – sedan jag var tjugo ungefär – och på senare år har jag börjat översätta en del helt privat och nu kommer en del av de översättningarna att användas vid det här evenemanget. Sedan har jag också skrivit en del texter om henne bland annat för Salongen, [den här exempelvis.](http://salongen.de/ELS)

  3. Och jag som gissade på Lycksele. 🙂
    Det skulle vara intressant att gå, men jag bor ju inte i Stockholm. Ni kanske lägger ut någon inspelning därifrån?

  4. Någon form av upptagning av evenemanget kommer det att bli, men jag vet ännu inte riktigt hur. Jag återkommer när saker och ting klarnat.

Kommentarer är stängda.