För inte så länge sedan var ord som ”ryskspråkig” och ”rysktalande” användbara för att beskriva det de var avsedda för. De betydde ”en som behärskar ryska” eller ”en som talar ryska” och de hade en neutral ton utan laddningar.
Nu är det annorlunda. Nästan varje gång någon säger eller skriver ”de ryskspråkiga” eller ”de rysktalande” menar denna någon att putin och de ryska horderna som väller in i Ukraina på något vis har rätt, kanske inte helt rätt men ändå ganska rätt för ”de rysktalande måste skyddas mot Ukraina”.
Alltför många, vid det här laget nästan alla, som använder orden i samband med Ukraina – och det är där de används mest – bär på en illa dold putinism.
Samma sak när Nato bombade i Jugoslavien mot seberna i skydd för….albansk”språkiga” kosovoalbaner? ”Illa-dold” Nato…ism?
Du uttrycker dig rätt oklart: ”i skydd för…” illa dold”Nato…ism” etc Har svårt att se något jag håller med dig om apropå ”samma sak”. Jag antar att du är medveten om vad Vučić gör i Kosovo idag….