Jag har tittat lite på den engelska översättningen av MO:s nu så spridda text och jag plockar ut ett par saker för skärskådan. Är det här kanske en aktion för ett maktskifte i betydelsen ett utbyte av putin mot någon ytligt sett mindre motbjudande? Kanske hoppas man kunna få Väst att lätta på sanktionerna med ett en aning mer sympatiskt ansikte i täten?
”And responsibility for this aggression rests on the conscience of a single man: Vladimir Putin.”
Om hon menar allvar med detta med skammen hon talar om kan övergreppen, våldet, misshandeln inte bara vara putins fel.
Det andra är det i en mycket kort text återkommande talet om ryssar och ukrainare som brödrafolk. (Halsbandet ger jag inte mycket för.) Jag skriver i citaten nedan för tydlighetens skull orden som rör broderskap med versaler. Om skammen är verklig så borde hon eller hennes symboliska ryssar först fråga ukrainarna om de efter Mariupol, Charkiv, Irpin, Dnipro… verkligen vill ha ryssarna som bröder. Jag tycker inte att förövaren har rätt att säga ”broder” till offret innan offret – utan allt tvång – godtagit detta. Det går inte att utgå ifrån att de svårt misshandlade ukrainarna idag vill vara bröder till ryssarna. Och skulden för brodermord är inget som kan rentvås genom att man säger: Vi är ju bröder!
”And this necklace I’m wearing is a symbol of that fact that Russia must immediately end this FRATRICIDAL war. And our FRATERNAL peoples will still be able to make peace.”
”And now the whole world has turned its back on us. And the next 10 generations won’t wash away the stain of this FRATRICIDAL war.”
Kanske är det som MO säger att fläckarna från detta enorma brodermord inte kan tvättas bort på tio generationer…
Återigen, landar här regelbundet för vett och sans
Förutom det du senast skriver, för att rensa från den motbjudande dans av RT avlatsbrev i de sociala medierna. Nesbø intressant i dagens Expressen
Tack Anneli, ska leta fram Nesbøs artikel.