Sedan min ungdom ägnar jag mig åt Else Lasker-Schülers dikter och just under det gångna året mer intensivt än någonsin – fast det där sista är möjligen en överdrift. Kanske fanns det en period när jag var lite över 20 så där som var intensivare… I alla fall har jag översatt och översatt om mer än 200 dikter av henne under året som gått. Jag vet inte riktigt hur långt det jag nu kallar ”ett år” har varit, men jag vet att jag nu har den bästa tänkbara läsare, kritiker och samtalspartner (jag hemlighåller tills vidare namnet) i det här ”arbetet". Ja, jag vet inte om det är just ett arbete, kanske borde jag kalla det något annat.
För några månader sedan korsades mina nätvägar med bibliotekarien och författaren Daniel Onacas och en följd blev att han till rumänska översatte en text jag en gång skrivit om Else Lasker-Schüler. Den första hälften av denna text finns nu i det senaste numret av litteraturtidskriften ”Leviathan”.
Jag kunde inte låta bli att ta en bild av inledningen i nätutgåvan. Den riktiga pappersversionen är nu på en Europaresa av obestämd utsträckning i tiden. När den når mig kommer jag att läsa så där i blindo som jag på ett särskilt sätt tycker om att göra.
Imponerande, Bodil! Rysligt intressant med allt kring Else Lasker-Schüler. Har du hört det förut? Att ditt utseende påminner om en annan gigant? Jag tänker på Olga Tokarczuk. Ingrid
Tack Ingrid, jo, det har jag nog och nu har jag ju dessutom dreadlocks (som uppstått av sig själva, haha). Den här bilden är förstås inte särskilt ny…