E.T.A. Hoffmann i svensk översättning

Jag kopierar helt enkelt in förlagets text:

Snart på Hastur förlag:
E.T.A. Hoffmann ”Magnetisören och andra berättelser”,
i översättning av Bodil Zalesky
Omslag: Oskar Aspman
målning: ”Dom über einer Stadt” av Karl Friedrich Schinkel

Romantiken är till sin natur gränsöverskridande, den är en ständig rörelse, åtminstone i tanken, den drivs av en längtan till det som hägrar bortom. Den är vild och sträcker sig efter oändligheten och det ouppnåeliga. Den lever i sagan och drömmen och ser ingen gräns mellan verklighet och fantasi. Samtidigt som den är besatt av det sköna, vågar den sig djupt in i livets mörka sidor, i det demoniska och groteskt förvridna.

Av de tyska romantikerna förvaltade kanske ingen detta gränsöverskridande med skickligare hand än allkonstnären E.T.A. Hoffmann (1776–1822).

I denna volym återfinns fem av Hoffmanns noveller: skräckromantiska, bisarra och vidunderliga historier om det kluvna jaget, den gäckande spegelbilden och de inkräktande krafter som ständigt hotar förvandla livet till kaos. I dessa hisnande natt- och fantasistycken kommer Hoffmanns genialitet, spännvidd och förmåga att ständigt förbluffa och överraska läsaren till sin fulla rätt.

Boken innehåller: ”Rådman Krespel”, ”Äventyr på nyårsnatten”, ”Magnetisören”, ”Det öde huset” och ”Arvegodset”.

Kommentera