<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Några rader av Catharina Gripenberg	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2014/05/17/nagra-rader-av-catharina-gripenberg/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/05/17/nagra-rader-av-catharina-gripenberg/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Mon, 19 May 2014 11:03:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/05/17/nagra-rader-av-catharina-gripenberg/comment-page-1/#comment-63584</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2014 11:03:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=11079#comment-63584</guid>

					<description><![CDATA[Jens, jag ska läsa igenom alla fem igen noga, kanske ikväll eller imorgon(, nu när det för tillfället inte väller in så mycket uppsatser). Publiken tyckte nog det var &quot;exotiskt&quot; och jag minns att en av mina portugisiska vänner sa att han tyckte om själva sättet att läsa - &quot;som en sång&quot;. Men det går nog inte att komma ifrån att det var bra att kunna svenska vid det här tilfället (även om häftet innehöll översättningar till både kroatiska och engelska) precis som det var bra att kunna tyska. Och att kunna portugisiska, holländska och kroatiska på allvar hade förstås varit bra, men det fanns det andra som kunde glädja sig åt att kunna.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jens, jag ska läsa igenom alla fem igen noga, kanske ikväll eller imorgon(, nu när det för tillfället inte väller in så mycket uppsatser). Publiken tyckte nog det var &#8221;exotiskt&#8221; och jag minns att en av mina portugisiska vänner sa att han tyckte om själva sättet att läsa &#8211; &#8221;som en sång&#8221;. Men det går nog inte att komma ifrån att det var bra att kunna svenska vid det här tilfället (även om häftet innehöll översättningar till både kroatiska och engelska) precis som det var bra att kunna tyska. Och att kunna portugisiska, holländska och kroatiska på allvar hade förstås varit bra, men det fanns det andra som kunde glädja sig åt att kunna.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: JCB		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/05/17/nagra-rader-av-catharina-gripenberg/comment-page-1/#comment-63583</link>

		<dc:creator><![CDATA[JCB]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2014 10:30:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=11079#comment-63583</guid>

					<description><![CDATA[Ja, lägg gärna ut mer vid tillfälle. Citatet med svågrarna är fantastiskt. Melankoliskt och gåtfullt. Hur reagerade publiken i Zagreb?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, lägg gärna ut mer vid tillfälle. Citatet med svågrarna är fantastiskt. Melankoliskt och gåtfullt. Hur reagerade publiken i Zagreb?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/05/17/nagra-rader-av-catharina-gripenberg/comment-page-1/#comment-63582</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2014 08:50:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=11079#comment-63582</guid>

					<description><![CDATA[Det är en underbart luftig atmosfär i Catharina Gripenbergs dikter och jag är glad att någon som är ung skriver så här idag. Jag har ett litet häfte med alla dikterna som lästes under festivalen (av alla de fem poeterna) och av Gripenberg finns &quot;Ediths såg&quot;, &quot;Irene&quot;, &quot;Gagarin och jag på en sista jordisk resa&quot;, en namnlös och så den här om svågrarna. Kanske läser jag lite ur någon av dem igen här en dag.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det är en underbart luftig atmosfär i Catharina Gripenbergs dikter och jag är glad att någon som är ung skriver så här idag. Jag har ett litet häfte med alla dikterna som lästes under festivalen (av alla de fem poeterna) och av Gripenberg finns &#8221;Ediths såg&#8221;, &#8221;Irene&#8221;, &#8221;Gagarin och jag på en sista jordisk resa&#8221;, en namnlös och så den här om svågrarna. Kanske läser jag lite ur någon av dem igen här en dag.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Gabrielle Björnstrand		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/05/17/nagra-rader-av-catharina-gripenberg/comment-page-1/#comment-63581</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gabrielle Björnstrand]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2014 00:33:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=11079#comment-63581</guid>

					<description><![CDATA[Åh, den tycker jag om. Mycket.
Varför har ingen berättat om henne för mig, tidigare?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Åh, den tycker jag om. Mycket.<br />
Varför har ingen berättat om henne för mig, tidigare?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
