<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Blong	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2014/01/15/blong/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/01/15/blong/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Jan 2014 14:26:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/01/15/blong/comment-page-1/#comment-62639</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jan 2014 14:26:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=10513#comment-62639</guid>

					<description><![CDATA[Eller Björn, &quot;Wari blong yu.&quot; Det låter verkligen avsnoppande. Och samtidigt så coolt.

Hej Johan, jag kunde tänka mig att du också var insatt i &quot;blong&quot;!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eller Björn, &#8221;Wari blong yu.&#8221; Det låter verkligen avsnoppande. Och samtidigt så coolt.</p>
<p>Hej Johan, jag kunde tänka mig att du också var insatt i &#8221;blong&#8221;!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Johan		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/01/15/blong/comment-page-1/#comment-62638</link>

		<dc:creator><![CDATA[Johan]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jan 2014 14:02:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=10513#comment-62638</guid>

					<description><![CDATA[Kul. Läste nyligen en del verk av Lavie Tidhar, israelisk sf-författare bosatt i London som skriver på engelska, som bland annat gärna slänger in en del bislama i sina noveller. Tar inte många meningar innan man har insett att &quot;blong&quot; är ett centralt ord.

//JJ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kul. Läste nyligen en del verk av Lavie Tidhar, israelisk sf-författare bosatt i London som skriver på engelska, som bland annat gärna slänger in en del bislama i sina noveller. Tar inte många meningar innan man har insett att &#8221;blong&#8221; är ett centralt ord.</p>
<p>//JJ</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Björn Haglund		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/01/15/blong/comment-page-1/#comment-62637</link>

		<dc:creator><![CDATA[Björn Haglund]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jan 2014 13:48:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=10513#comment-62637</guid>

					<description><![CDATA[Bilong wanem yu singaut är toppen!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bilong wanem yu singaut är toppen!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/01/15/blong/comment-page-1/#comment-62636</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jan 2014 13:06:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=10513#comment-62636</guid>

					<description><![CDATA[Tack för trevliga kommentarer! Ja, &quot;from fren blong iu&quot; betyder &quot;från din vän&quot;. Kul och intressant med pidginetymologin, Björn!

Här kommer lite mer från den här vännen, jag pratar om i början av texten. Här, alltså på Tok Pisin (Nya Guinea), heter &quot;blong&quot; &quot;bilong&quot;, men användningen är mycket likartad och flera av exemplen är helt underbara:

1) of; BILONG MI = my, mine; BILONG YU = your, yours; BILONG EM = his, her, hers; BILONG EN = its; BILONG YUMI = our, ours; BILONG OL = their, theirs; GIAMAN BILONG YU! = you&#039;re telling lies!; HUSAT I MAMA BILONG DISPELA PIK? = who owns this pig?; EM BILONG MI = it&#039;s mine; LAIK BILONG MI = that&#039;s the way I like it; LEK BILONG MI = my leg; PASIN BILONG STIL I NOGUT = the act of stealing is bad; WOK BILONG OL! = that&#039;s their business!; WARI BILONG YU = your problem.
2) from; MI BILONG MADANG = I am from Madang.
3) for, in order to; REDIM WARA BILONG WASIM BEBI = get the water for washing the baby ready.
4) a special thing about a person or thing, the way of doing something; MAN BILONG WOK = a hard worker.
5) BILONG WANEM? = why?, for what reason; BILONG WANEM YU SINGAUT = what reason are you calling out for?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack för trevliga kommentarer! Ja, &#8221;from fren blong iu&#8221; betyder &#8221;från din vän&#8221;. Kul och intressant med pidginetymologin, Björn!</p>
<p>Här kommer lite mer från den här vännen, jag pratar om i början av texten. Här, alltså på Tok Pisin (Nya Guinea), heter &#8221;blong&#8221; &#8221;bilong&#8221;, men användningen är mycket likartad och flera av exemplen är helt underbara:</p>
<p>1) of; BILONG MI = my, mine; BILONG YU = your, yours; BILONG EM = his, her, hers; BILONG EN = its; BILONG YUMI = our, ours; BILONG OL = their, theirs; GIAMAN BILONG YU! = you&#8217;re telling lies!; HUSAT I MAMA BILONG DISPELA PIK? = who owns this pig?; EM BILONG MI = it&#8217;s mine; LAIK BILONG MI = that&#8217;s the way I like it; LEK BILONG MI = my leg; PASIN BILONG STIL I NOGUT = the act of stealing is bad; WOK BILONG OL! = that&#8217;s their business!; WARI BILONG YU = your problem.<br />
2) from; MI BILONG MADANG = I am from Madang.<br />
3) for, in order to; REDIM WARA BILONG WASIM BEBI = get the water for washing the baby ready.<br />
4) a special thing about a person or thing, the way of doing something; MAN BILONG WOK = a hard worker.<br />
5) BILONG WANEM? = why?, for what reason; BILONG WANEM YU SINGAUT = what reason are you calling out for?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Björn Haglund		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/01/15/blong/comment-page-1/#comment-62635</link>

		<dc:creator><![CDATA[Björn Haglund]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jan 2014 12:46:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=10513#comment-62635</guid>

					<description><![CDATA[Jättefint! Jag upptäckte Papua New Guinea pidgin när jag jobbade med språkböcker på Dillons the bookstore i Kensington High Street för tjugotvå år sedan. Pidgin kändes så kul, befriande och upplyftande. Glädjen jag fann i den har aldrig lämnat mig.

Ordet pidgin tros komma från kinesernas uttal av &quot;business.&quot;

Tenkyu! Lukim yu behain (see you later)!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jättefint! Jag upptäckte Papua New Guinea pidgin när jag jobbade med språkböcker på Dillons the bookstore i Kensington High Street för tjugotvå år sedan. Pidgin kändes så kul, befriande och upplyftande. Glädjen jag fann i den har aldrig lämnat mig.</p>
<p>Ordet pidgin tros komma från kinesernas uttal av &#8221;business.&#8221;</p>
<p>Tenkyu! Lukim yu behain (see you later)!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Gabrielle Björnstrand		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/01/15/blong/comment-page-1/#comment-62634</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gabrielle Björnstrand]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jan 2014 11:47:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=10513#comment-62634</guid>

					<description><![CDATA[Från din vän?

Ja, skoj. Undrar om vi inte skulle bli lite trevligare och mindre pretentiösa om vi tog en blong-dag i veckan?
För mig räcker det ibland med engelska eller danska för att på något sätt lyfta språket från ett krasst och smart framrullande tågset, till någon mer crazy framrullande dansant variant.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Från din vän?</p>
<p>Ja, skoj. Undrar om vi inte skulle bli lite trevligare och mindre pretentiösa om vi tog en blong-dag i veckan?<br />
För mig räcker det ibland med engelska eller danska för att på något sätt lyfta språket från ett krasst och smart framrullande tågset, till någon mer crazy framrullande dansant variant.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Vanja		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2014/01/15/blong/comment-page-1/#comment-62633</link>

		<dc:creator><![CDATA[Vanja]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jan 2014 10:18:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=10513#comment-62633</guid>

					<description><![CDATA[Jättekul Bodil. Jag minns att det fanns Pidgin English med i en fonetikbok när jag läste engelska i Uppsala. Drottningens pikinini visade sig vara Prins Charles. Tyvärr har jag glömt vad Elisabeth heter på Pidgin. Roligt var det i alla fall. Boken i engelsk fontik har förkommit = rensats ut vid någon av mina sex flyttar.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jättekul Bodil. Jag minns att det fanns Pidgin English med i en fonetikbok när jag läste engelska i Uppsala. Drottningens pikinini visade sig vara Prins Charles. Tyvärr har jag glömt vad Elisabeth heter på Pidgin. Roligt var det i alla fall. Boken i engelsk fontik har förkommit = rensats ut vid någon av mina sex flyttar.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
