<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Inblick i översättarseminariets praktik m.m.	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2012/05/10/inblick-i-oversattarseminariet-praktik-m-m/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2012/05/10/inblick-i-oversattarseminariet-praktik-m-m/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 May 2012 15:29:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2012/05/10/inblick-i-oversattarseminariet-praktik-m-m/comment-page-1/#comment-59000</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 15:29:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=7833#comment-59000</guid>

					<description><![CDATA[Hej claire obscure,
jag är lite jagad av våra stundande Strindberg-föreställningar här i Zagreb och i Ljubljana, så följer bara med utvecklingen i översättarkampen lite halvdant (för att mitt dygn bara har 24 timmar), fast jag skulle förstås vilja vara mer närvarande.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hej claire obscure,<br />
jag är lite jagad av våra stundande Strindberg-föreställningar här i Zagreb och i Ljubljana, så följer bara med utvecklingen i översättarkampen lite halvdant (för att mitt dygn bara har 24 timmar), fast jag skulle förstås vilja vara mer närvarande.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: claire obscure		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2012/05/10/inblick-i-oversattarseminariet-praktik-m-m/comment-page-1/#comment-58999</link>

		<dc:creator><![CDATA[claire obscure]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 10:47:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=7833#comment-58999</guid>

					<description><![CDATA[Tack Bodil, vad roligt att läsa!! När inte Facebooksidan är så full av mina inlägg längre ska jag lägga upp en länk hit, om inte du hinner före. :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack Bodil, vad roligt att läsa!! När inte Facebooksidan är så full av mina inlägg längre ska jag lägga upp en länk hit, om inte du hinner före. 🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2012/05/10/inblick-i-oversattarseminariet-praktik-m-m/comment-page-1/#comment-58996</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 07:28:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=7833#comment-58996</guid>

					<description><![CDATA[Det är väl just omöjligheten som ger poesiöversättandet dess speciella lockelse.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det är väl just omöjligheten som ger poesiöversättandet dess speciella lockelse.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Marlena		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2012/05/10/inblick-i-oversattarseminariet-praktik-m-m/comment-page-1/#comment-58992</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marlena]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 May 2012 13:24:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=7833#comment-58992</guid>

					<description><![CDATA[Tack, Bodil, för att du visar oss detta. En fin inblick i en översättares arbete och våndor. Informativ och rolig.

Och visst finns det väl bunden vers, som alls inte låter sig översättas.. (utan enorma förluster), så t.ex. min älsklingspoet Rilke.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack, Bodil, för att du visar oss detta. En fin inblick i en översättares arbete och våndor. Informativ och rolig.</p>
<p>Och visst finns det väl bunden vers, som alls inte låter sig översättas.. (utan enorma förluster), så t.ex. min älsklingspoet Rilke.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
