En av de platser jag ofta återvände till under bokmässan i Göteborg var montern som förlaget Thorén & Lindskog hyrt in sig i. Så här beskriver sig Johan Thorén och Jörn Lindskog på förlagets hemsida:
Vi är ett nystartat förlag som har för avsikt att översätta och ge ut berättelser av tyskspråkiga författare. Vi vill ge människor som inte vill eller kan läsa på tyska en möjlighet att ta del av alla roliga, tragiska, spännande, vansinniga och fantastiska historier från Tyskland, Österrike och Schweiz vilka aldrig nått Sverige. …
Thorén & Lindskog är på förlagssidan den viktigaste aktören bakom den nya öppningen mot tyskspråkig litteratur i Sverige. Och detta är bara början för förlaget är mycket ungt och dådkraftigt.
På torsdagen var det stort mingel där med öl, vin, pumpernickel med pålägg och currywurst, ja, currywursten var förstås en bok, men resten kunde man svälja genom munnen.
Hittills har förlaget givit ut följande böcker:
Uwe Timm: Upptäckten av currywursten
Ralf Rothmann: Mjölk och kol
Siegfried Lenz: En tyst minut
Selma Mahlknecht: Ingen fara
Tanja Langer: Cap Esterel
Uwe Timm: I skuggan av min bror
Siegfried Lenz: Vilken teater!
Peter Stamm: Sju år
Benedict Wells: En vecka i Berlin
Ricarda Junge: Stalinhusen
Här kan man läsa ett och annat om dessa böcker.
Vill ni veta lite om Jörn Lindskogs erfarenheter av översättandet, finns en intervju med honom i Salongen.
Och så här såg det ut i montern under en av de lite lugnare stunderna:
°°
PS I Salongen finns den här veckan – men det har ni kanske redan märkt? – en text om Claudio Magris.
Vilken underbar nyhet! Detta förlag alltså.
Tack, Bodil, för att du förser oss med information om bokmässan. TV-sändningarna gav så lite.
Ja, Thorén & Lindskog lovar gott och jag tror verkligen att förlaget har en framtid, men det finns förstås ännu mycket som behöver ändra sig i de svenska föreställningarna om den tysktalande världen.
Tack Bodil för det fina reportaget- jag är så glad för att detta förlag finns och att de har vågat satsa på den moderna tyska litteraturen- (som är en skriande bristvara vad gäller svensk översättning). Jag ser så mycket fram emot nya böcker från Thorén & Lindskog (och hoppas att de så småningom även kan ge ut de lite mera omfångsrika alstren.) Jag kunde inte åka till bokmässan i år- och det som grämer mig mest är just att ha missat ”Tysk litteratur på svenska”-montern!
Hej Ingrid,
ju fler som får upp ögonen för detta desto större chans har vi att få in mer tysk litteratur på den svenska bokmarknaden. Jag kan bara säga: Sprid informationen!
Hejsan, planerar att länka till detta inlägg och hoppas att det är OK om jag lånar en bild av dig. Det är nämligen jag som snackar med Jörn på bilderna.
Javisst, skönt att du inte tycker att jag ”tjuvfotograferat” dig. Jag tycker mig se att du håller Peter Stamms ”Sju år” i handen. Har du läst den?
Japp, jag har läst den och gillat den. Recensionen kommer när Nobelprishysterin lagt sig.
Då ska jag läsa recensionen hos dig när den kommer. Och jag vill nog också säga något inför Nobelpriset, det vill säga jag ska slå ett slag för ”min” pristagare.