<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Ord för &#8221;teater&#8221;	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2011/09/07/ord-for-teater/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/09/07/ord-for-teater/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Nov 2011 08:53:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Ord för &#8221;musik&#8221; &#124; Bodil Zalesky		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/09/07/ord-for-teater/comment-page-1/#comment-58097</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ord för &#8221;musik&#8221; &#124; Bodil Zalesky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Nov 2011 08:53:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=6368#comment-58097</guid>

					<description><![CDATA[[...] känner jag mig lockad att göra ett parallellinlägg till det jag skrev här om ordet ”teater” för inte så länge sedan. Nu är det ordet ”musik” jag vill bolla med. På alla romanska och [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] känner jag mig lockad att göra ett parallellinlägg till det jag skrev här om ordet ”teater” för inte så länge sedan. Nu är det ordet ”musik” jag vill bolla med. På alla romanska och [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/09/07/ord-for-teater/comment-page-1/#comment-57733</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2011 14:58:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=6368#comment-57733</guid>

					<description><![CDATA[Tack för inflikandet, Agneta! Detta behövde ju också sägas. &quot;Teater&quot; har i och för sig en betydligt mindre fantasieggande etymologi än till exempel &quot;tragedi&quot;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack för inflikandet, Agneta! Detta behövde ju också sägas. &#8221;Teater&#8221; har i och för sig en betydligt mindre fantasieggande etymologi än till exempel &#8221;tragedi&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Agneta		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/09/07/ord-for-teater/comment-page-1/#comment-57732</link>

		<dc:creator><![CDATA[Agneta]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2011 10:33:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=6368#comment-57732</guid>

					<description><![CDATA[Jag gläntar lite på ridån och flikar in att det grekiska teater betyder skådeplats, så det har ju också med se, titta eller skåda att göra. I svenskan finns ju &quot;titt-orden&quot; skådeplats, skådebana om en teater.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jag gläntar lite på ridån och flikar in att det grekiska teater betyder skådeplats, så det har ju också med se, titta eller skåda att göra. I svenskan finns ju &#8221;titt-orden&#8221; skådeplats, skådebana om en teater.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
