<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Jesi li gladna? &#8211; en lektion i kroatiska	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Fri, 15 Apr 2011 10:13:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Gunnar		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/comment-page-1/#comment-57042</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gunnar]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Apr 2011 10:13:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5683#comment-57042</guid>

					<description><![CDATA[Särskilt på Västgötaslätten!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Särskilt på Västgötaslätten!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/comment-page-1/#comment-57040</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 19:48:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5683#comment-57040</guid>

					<description><![CDATA[E lontano, Per! 

Ja, &quot;vara&quot; är en värld för sig, Gunnar!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>E lontano, Per! </p>
<p>Ja, &#8221;vara&#8221; är en värld för sig, Gunnar!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Gunnar		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/comment-page-1/#comment-57039</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gunnar]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 17:56:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5683#comment-57039</guid>

					<description><![CDATA[Men jag är nog ute och cyklar, som vanligt...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Men jag är nog ute och cyklar, som vanligt&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Gunnar		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/comment-page-1/#comment-57038</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gunnar]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 17:55:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5683#comment-57038</guid>

					<description><![CDATA[Rent allmänt: är &quot;vara&quot; alltid ett oregelbundet verb, i alla fall om man tänker från infinitiv till 1:a pers sing.

Jag kan för stunden bara komma på spanskans &quot;estar&quot; - &quot;estoy&quot; som exempel på regelbundet (och det är ju inte ett riktigt &quot;hamletskt&quot; vara heller...)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Rent allmänt: är &#8221;vara&#8221; alltid ett oregelbundet verb, i alla fall om man tänker från infinitiv till 1:a pers sing.</p>
<p>Jag kan för stunden bara komma på spanskans &#8221;estar&#8221; &#8211; &#8221;estoy&#8221; som exempel på regelbundet (och det är ju inte ett riktigt &#8221;hamletskt&#8221; vara heller&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Per Nilson		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/comment-page-1/#comment-57037</link>

		<dc:creator><![CDATA[Per Nilson]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 17:16:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5683#comment-57037</guid>

					<description><![CDATA[Det viktigaste glömde jag: Lycka till med språkstudierna. Chi va piano va sano!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det viktigaste glömde jag: Lycka till med språkstudierna. Chi va piano va sano!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Per Nilson		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/comment-page-1/#comment-57036</link>

		<dc:creator><![CDATA[Per Nilson]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 17:13:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5683#comment-57036</guid>

					<description><![CDATA[Jag är hungrig heter förresten &quot;Mám hlad&quot; på tjeckiska. Skiftningen mellan h-g är en vanlig skillnad mellan tjeckiska å ena sidan och polska/ryska å den andra. På ryska heter det &quot;Glas&quot; (jmf. &quot;glasnost&quot;), på tjeckiska &quot;Hlas&quot; (röst. Här ansluter sig kroatiskan till de östslaviska språken när det gäller &quot;h-g&quot;. Nu får jag ge mig.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jag är hungrig heter förresten &#8221;Mám hlad&#8221; på tjeckiska. Skiftningen mellan h-g är en vanlig skillnad mellan tjeckiska å ena sidan och polska/ryska å den andra. På ryska heter det &#8221;Glas&#8221; (jmf. &#8221;glasnost&#8221;), på tjeckiska &#8221;Hlas&#8221; (röst. Här ansluter sig kroatiskan till de östslaviska språken när det gäller &#8221;h-g&#8221;. Nu får jag ge mig.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Per Nilson		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/comment-page-1/#comment-57035</link>

		<dc:creator><![CDATA[Per Nilson]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 17:07:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5683#comment-57035</guid>

					<description><![CDATA[Säkert som amen i kyrkan kommer en kommentar från mig där jag jämför med tjeckiskan. Vi drar väl verbet &quot;vara&quot; på tjeckiska också, ett bra exempel på likheterna mellan två slaviska språk:

být

já jsem
ty jsi
on, ona, ono je (jest)
my jsme
vy jste
oni, ony, ona jsou

&quot;om&quot; heter på tjeckiska &quot;jestli&quot; eller &quot;-li&quot; som hakas på efter verbet: &quot;Nevim, je-li doma&quot; (jag vet inte om han är hemma). Dock är det mycket vanligare att använda &quot;jestli&quot;.

Det finns många likheter, till exempel &quot;chvála&quot; betyder &quot;beröm&quot; på tjeckiska medan det på serbokroatiska betyder &quot;tack&quot;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Säkert som amen i kyrkan kommer en kommentar från mig där jag jämför med tjeckiskan. Vi drar väl verbet &#8221;vara&#8221; på tjeckiska också, ett bra exempel på likheterna mellan två slaviska språk:</p>
<p>být</p>
<p>já jsem<br />
ty jsi<br />
on, ona, ono je (jest)<br />
my jsme<br />
vy jste<br />
oni, ony, ona jsou</p>
<p>&#8221;om&#8221; heter på tjeckiska &#8221;jestli&#8221; eller &#8221;-li&#8221; som hakas på efter verbet: &#8221;Nevim, je-li doma&#8221; (jag vet inte om han är hemma). Dock är det mycket vanligare att använda &#8221;jestli&#8221;.</p>
<p>Det finns många likheter, till exempel &#8221;chvála&#8221; betyder &#8221;beröm&#8221; på tjeckiska medan det på serbokroatiska betyder &#8221;tack&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/comment-page-1/#comment-57034</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 16:03:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5683#comment-57034</guid>

					<description><![CDATA[Det här utelämnade ryska &quot;är-et&quot; ter sig på sitt sätt ganska naturligt, om man tänker efter. Vad skulle &quot;är&quot; egentligen tillföra för information i Constanzes exempelsatser ovan?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det här utelämnade ryska &#8221;är-et&#8221; ter sig på sitt sätt ganska naturligt, om man tänker efter. Vad skulle &#8221;är&#8221; egentligen tillföra för information i Constanzes exempelsatser ovan?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Marlena		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/comment-page-1/#comment-57033</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marlena]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 15:24:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5683#comment-57033</guid>

					<description><![CDATA[Även jag har läst lite ryska en gång i tiden och det kändes nästan lite barbariskt att utelämna &quot;är&quot; i meningarna.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Även jag har läst lite ryska en gång i tiden och det kändes nästan lite barbariskt att utelämna &#8221;är&#8221; i meningarna.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/04/14/jesi-li-gladna-en-lektion-i-kroatiska/comment-page-1/#comment-57032</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 13:32:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5683#comment-57032</guid>

					<description><![CDATA[Hej Constanze,
idag märkte jag att den där regeln om betonat och obetonat &quot;biti&quot; är något mer komplicerad än jag skrev här imorse, men jag låter det stå som det står för att inte krångla.

Gunnar,
intressant med din utvidgning om &quot;li&quot;. Idag fick jag veta att denna partikel inte alltid är helt nödvändig i talad kroatiska. Nå, jag vet i alla fall att den finns. För övrigt blir det säkert  tillfälle till fler justeringar av det jag just nu tror mig veta. Detta är i sanning en process.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hej Constanze,<br />
idag märkte jag att den där regeln om betonat och obetonat &#8221;biti&#8221; är något mer komplicerad än jag skrev här imorse, men jag låter det stå som det står för att inte krångla.</p>
<p>Gunnar,<br />
intressant med din utvidgning om &#8221;li&#8221;. Idag fick jag veta att denna partikel inte alltid är helt nödvändig i talad kroatiska. Nå, jag vet i alla fall att den finns. För övrigt blir det säkert  tillfälle till fler justeringar av det jag just nu tror mig veta. Detta är i sanning en process.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
