Idag föreslår jag att vi försjunker lite i dessa suggestiva bakverksnamn. Jag måste nog ta reda på vad ”piroške” kan vara.
Londi kan som väl är inte läsa, så hon blir inte ansatt av frestelser här.
2 kommentarer till “Bakverkens Centraleuropa”
A tyckte det var roligt, fast det tog en stund innan han såg vad som stod. Piroske är väl piroger – kanske av polskt snitt?
Ja, där var jag väl lite tröghuvad, med piroške alltså, jag väntade mig väl något ”kakigare” och dessutom stack det ordet ut ur det annars så germanskbaserade ordförrådet.
A tyckte det var roligt, fast det tog en stund innan han såg vad som stod. Piroske är väl piroger – kanske av polskt snitt?
Ja, där var jag väl lite tröghuvad, med piroške alltså, jag väntade mig väl något ”kakigare” och dessutom stack det ordet ut ur det annars så germanskbaserade ordförrådet.