<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Znojmo	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 Jan 2011 09:57:21 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Agneta		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/comment-page-1/#comment-56450</link>

		<dc:creator><![CDATA[Agneta]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 09:57:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5068#comment-56450</guid>

					<description><![CDATA[Boråsanknytningen har nog med den västgötska gårdfarihandeln att göra. Knallarna som utgick från Borås hade ett eget språk, månsing.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Boråsanknytningen har nog med den västgötska gårdfarihandeln att göra. Knallarna som utgick från Borås hade ett eget språk, månsing.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/comment-page-1/#comment-56449</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 08:06:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5068#comment-56449</guid>

					<description><![CDATA[Agneta,
tack för intressant citat om &quot;rotvälska&quot;! Jag undrar om vi inte någonstans i våra gemensamma bloggosfärer har haft &quot;rotvälska&quot; på dagordningen, om inte annat så som en &quot;side dish&quot; till annat välskt.

Lustigt att just boråsarna fick vara sådana flitiga användare av rotvälska.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Agneta,<br />
tack för intressant citat om &#8221;rotvälska&#8221;! Jag undrar om vi inte någonstans i våra gemensamma bloggosfärer har haft &#8221;rotvälska&#8221; på dagordningen, om inte annat så som en &#8221;side dish&#8221; till annat välskt.</p>
<p>Lustigt att just boråsarna fick vara sådana flitiga användare av rotvälska.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Agneta		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/comment-page-1/#comment-56447</link>

		<dc:creator><![CDATA[Agneta]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 22:02:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5068#comment-56447</guid>

					<description><![CDATA[Rotwelsh låter ju som rotvälska och därom skrivwer SAO bland annat:

[ROTVÄLSKA.sbst 1]
1) hemligt gruppspråk (som i sht användes av kriminella element o.) som uppstått gm avsiktlig förvrängning (vanl, enl. visst system) av modersmålet o. ofta äv. gm inlån av främmande ord (i svensk rotvälska i sht från rommani); äv. sammanfattande, om sådana hemliga språk. När.. (boråsarna) willja tala något förtäckt sins emillan.., så bruka en del ett af swenskan til ordens stafwelser brutit och wridit språk,., thet ock någre kalla Rotwellska.

Friherrinnan behärskade med fulländat mästerskap modets rotvälska, som är svårbegripligare än filosofiens. SIWERTZ »Det stora varuhuset«.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Rotwelsh låter ju som rotvälska och därom skrivwer SAO bland annat:</p>
<p>[ROTVÄLSKA.sbst 1]<br />
1) hemligt gruppspråk (som i sht användes av kriminella element o.) som uppstått gm avsiktlig förvrängning (vanl, enl. visst system) av modersmålet o. ofta äv. gm inlån av främmande ord (i svensk rotvälska i sht från rommani); äv. sammanfattande, om sådana hemliga språk. När.. (boråsarna) willja tala något förtäckt sins emillan.., så bruka en del ett af swenskan til ordens stafwelser brutit och wridit språk,., thet ock någre kalla Rotwellska.</p>
<p>Friherrinnan behärskade med fulländat mästerskap modets rotvälska, som är svårbegripligare än filosofiens. SIWERTZ »Det stora varuhuset«.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/comment-page-1/#comment-56446</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 20:26:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5068#comment-56446</guid>

					<description><![CDATA[Nej, men även om du inte menade det så kanske jag kan fundera lite utifrån det ändå. Så tack - oberonede av avsikten!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nej, men även om du inte menade det så kanske jag kan fundera lite utifrån det ändå. Så tack &#8211; oberonede av avsikten!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Marlena		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/comment-page-1/#comment-56445</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marlena]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 18:59:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5068#comment-56445</guid>

					<description><![CDATA[Det var inget förslag till översättning - finns nog inget - ville bara säga att detta &quot;Rutsch&quot; för mig alltid varit som ett litet glädjeskutt in i ett nytt ännu orört år.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det var inget förslag till översättning &#8211; finns nog inget &#8211; ville bara säga att detta &#8221;Rutsch&#8221; för mig alltid varit som ett litet glädjeskutt in i ett nytt ännu orört år.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/comment-page-1/#comment-56444</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 16:43:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5068#comment-56444</guid>

					<description><![CDATA[Tack Marlena,
för dina förslag! Jag lägger undan dem tills jag tar itu med textstället däromkring igen. Ja, Znojmo är verkligen mycket vackert och fotograferingsvänligt (om man bortser från kylan just den där dagen).

Tack Bengt,
för din titt i ordboken och för sandhistorien!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack Marlena,<br />
för dina förslag! Jag lägger undan dem tills jag tar itu med textstället däromkring igen. Ja, Znojmo är verkligen mycket vackert och fotograferingsvänligt (om man bortser från kylan just den där dagen).</p>
<p>Tack Bengt,<br />
för din titt i ordboken och för sandhistorien!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bengt O.		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/comment-page-1/#comment-56442</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bengt O.]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 11:49:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5068#comment-56442</guid>

					<description><![CDATA[Om du får några bra idéer om &quot;einen guten Rutsch&quot; hoppas jag att du publicerar dem här. Det hjälper väl inte dig med din översättning men jag citerar ändå något ur min ordbok över wiendialekt. Man börjar med att påpeka att det inte finns någon nyårssed som innebär att man &quot;kanar&quot; (&quot;rutschen&quot;)och att ordet troligen kommer &quot;aus den Rotwelschen wo &quot;Rutsch&quot; der Kopf, der Anfang ist; man wünscht also einen guten Anfang.&quot; &quot;Rotwelsch&quot; är tydligen något slags förbrytarspråk.

Stadsregeringen i Wien har just slagit upp stora plakat där en man önskar en annan &quot;einen guten Rutsch&quot; men får svaret att det blir nog svårt, eftersom myndigheterna sandar så fint.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Om du får några bra idéer om &#8221;einen guten Rutsch&#8221; hoppas jag att du publicerar dem här. Det hjälper väl inte dig med din översättning men jag citerar ändå något ur min ordbok över wiendialekt. Man börjar med att påpeka att det inte finns någon nyårssed som innebär att man &#8221;kanar&#8221; (&#8221;rutschen&#8221;)och att ordet troligen kommer &#8221;aus den Rotwelschen wo &#8221;Rutsch&#8221; der Kopf, der Anfang ist; man wünscht also einen guten Anfang.&#8221; &#8221;Rotwelsch&#8221; är tydligen något slags förbrytarspråk.</p>
<p>Stadsregeringen i Wien har just slagit upp stora plakat där en man önskar en annan &#8221;einen guten Rutsch&#8221; men får svaret att det blir nog svårt, eftersom myndigheterna sandar så fint.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Marlena		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/comment-page-1/#comment-56441</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marlena]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 10:40:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5068#comment-56441</guid>

					<description><![CDATA[För mig har &quot;ein guter Rutsch&quot; alltid känts som &quot;ett glatt språng&quot;.. men egentligen är det väl mer &quot;en bra övergång&quot;.

Kan inte se mig mätt på dina underbara bilder.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>För mig har &#8221;ein guter Rutsch&#8221; alltid känts som &#8221;ett glatt språng&#8221;.. men egentligen är det väl mer &#8221;en bra övergång&#8221;.</p>
<p>Kan inte se mig mätt på dina underbara bilder.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/comment-page-1/#comment-56438</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 08:21:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5068#comment-56438</guid>

					<description><![CDATA[Tack för förslag på &quot;Rutsch&quot;! Jag ska leta upp stället och ge dig en kontext. Kanske mailar jag dig direkt då. (Det blir om några dagar, för just nu har jag besök av en väninna.) Tack!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack för förslag på &#8221;Rutsch&#8221;! Jag ska leta upp stället och ge dig en kontext. Kanske mailar jag dig direkt då. (Det blir om några dagar, för just nu har jag besök av en väninna.) Tack!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Constanze		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2011/01/05/znojmo/comment-page-1/#comment-56436</link>

		<dc:creator><![CDATA[Constanze]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2011 15:17:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=5068#comment-56436</guid>

					<description><![CDATA[Min tjeckiska är också begränsad till gatuskyltar, enskilda matingredienser (halva vår kryddhylla är tjeckisk!) och sådana saker som &quot;výstup a nástup&quot;.  Jag tröstar mig med att det finns tvåspråkiga förskolor längs gränsen för både tjeckiska och tyska barn.:)

Det där med &quot;einen guten Rutsch&quot; är verkligen klurig. Man kan ju knappast halka in i det nya året eller kanske glida. Men då blir det ju ingen önskning direkt. Har du någon exempel ur texten? Med lite mer kontext hittar vi kanske en bättre lösning.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Min tjeckiska är också begränsad till gatuskyltar, enskilda matingredienser (halva vår kryddhylla är tjeckisk!) och sådana saker som &#8221;výstup a nástup&#8221;.  Jag tröstar mig med att det finns tvåspråkiga förskolor längs gränsen för både tjeckiska och tyska barn.:)</p>
<p>Det där med &#8221;einen guten Rutsch&#8221; är verkligen klurig. Man kan ju knappast halka in i det nya året eller kanske glida. Men då blir det ju ingen önskning direkt. Har du någon exempel ur texten? Med lite mer kontext hittar vi kanske en bättre lösning.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
