<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Julia Hartwig: Syn	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2010/05/08/julia-hartwig-syn/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/05/08/julia-hartwig-syn/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 08 May 2010 17:37:44 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/05/08/julia-hartwig-syn/comment-page-1/#comment-54768</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 17:37:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=3606#comment-54768</guid>

					<description><![CDATA[Äsch, Lars, inskränkthet handlar det väl inte om här. Om någon skriver Pantheon är det väl svårt att inte tänka på Pantheon i Rom.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Äsch, Lars, inskränkthet handlar det väl inte om här. Om någon skriver Pantheon är det väl svårt att inte tänka på Pantheon i Rom.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lars G Nilsson		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/05/08/julia-hartwig-syn/comment-page-1/#comment-54767</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lars G Nilsson]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 15:15:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=3606#comment-54767</guid>

					<description><![CDATA[Ja, &quot;Ditt&quot; Pantheon-tempel passar mycket bättre till dikten än den där välkända varianten i Rom. Det slår mig nu att även Paris har ett &quot;Pantheon&quot;, som passar lika illa som det i Rom. 

Min inskränkthet gjorde mig blind.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, &#8221;Ditt&#8221; Pantheon-tempel passar mycket bättre till dikten än den där välkända varianten i Rom. Det slår mig nu att även Paris har ett &#8221;Pantheon&#8221;, som passar lika illa som det i Rom. </p>
<p>Min inskränkthet gjorde mig blind.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/05/08/julia-hartwig-syn/comment-page-1/#comment-54766</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 14:52:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=3606#comment-54766</guid>

					<description><![CDATA[Lars,
jag tänkte nästan genast bort Pantheon i Rom; &quot;öppen som Pantheon/klassiskt vit ren&quot; verkade vara något annat. Jag tittade lite bland mina Aten-bilder och fann den här med Hefaisteion, Hefaistostemplet, det vackraste templet jag vet i Aten. Omgivningen är också så åtminstone skenbart vild och ursprunglig, att jag tänkte att den här tempelbilden kunde gå bra i par med Hartwigs dikt.

Sedan tycker jag mycket om &quot;ljusets höga vinge&quot;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lars,<br />
jag tänkte nästan genast bort Pantheon i Rom; &#8221;öppen som Pantheon/klassiskt vit ren&#8221; verkade vara något annat. Jag tittade lite bland mina Aten-bilder och fann den här med Hefaisteion, Hefaistostemplet, det vackraste templet jag vet i Aten. Omgivningen är också så åtminstone skenbart vild och ursprunglig, att jag tänkte att den här tempelbilden kunde gå bra i par med Hartwigs dikt.</p>
<p>Sedan tycker jag mycket om &#8221;ljusets höga vinge&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lars G Nilsson		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/05/08/julia-hartwig-syn/comment-page-1/#comment-54765</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lars G Nilsson]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 13:56:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=3606#comment-54765</guid>

					<description><![CDATA[Vilken är byggnaden på Din bild? 
Miljön förefaller pastoral. 

Jag undrar vad Hartwig menar med &quot;öppen som Pantheon&quot;?
Mitt i vimlet i Rom? Syftar hon kanske på ljusöppningen i Pantheons kupol? Hur som helst är den kupolen väl värd ett studium från insidan. Sedan kan man dricka en kall öl ute på piazzan. 

Kanske syftar ordet &quot;Pantheon&quot; i dikten på något annat, mera generellt, än en specifik byggnad i Rom? I &quot;Ugglan&quot; kan man exempelvis läsa följande:

&quot;Pantheon (Grek. o. Lat., af Grek. pan, allt, och
theos, gud), egentl. en för alla eller flere gudar
gemensam helgedom; himlahvalfvet. I nyare tider
begagnas ordet i betydelse af en byggnad eller ett
rum, helgadt åt minnet af en nations store män eller afsedt att gömma deras stoft. - Bland byggnader, som särskildt bära detta namn, intager det verldsberömda Pantheon i Rom
det främsta rummet. Etc...&quot;

Hartwig syftar kanske på &quot;himlavalvet&quot;, gudarnas boning: 

&lt;i&gt;En morgon öppen som Pantheon 
klassiskt vit ren &lt;/i&gt; &#062;br&#062;

Finns andra tolkningar? Eller är det bara fånigt att &quot;övertolka&quot; poesi?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vilken är byggnaden på Din bild?<br />
Miljön förefaller pastoral. </p>
<p>Jag undrar vad Hartwig menar med &#8221;öppen som Pantheon&#8221;?<br />
Mitt i vimlet i Rom? Syftar hon kanske på ljusöppningen i Pantheons kupol? Hur som helst är den kupolen väl värd ett studium från insidan. Sedan kan man dricka en kall öl ute på piazzan. </p>
<p>Kanske syftar ordet &#8221;Pantheon&#8221; i dikten på något annat, mera generellt, än en specifik byggnad i Rom? I &#8221;Ugglan&#8221; kan man exempelvis läsa följande:</p>
<p>&#8221;Pantheon (Grek. o. Lat., af Grek. pan, allt, och<br />
theos, gud), egentl. en för alla eller flere gudar<br />
gemensam helgedom; himlahvalfvet. I nyare tider<br />
begagnas ordet i betydelse af en byggnad eller ett<br />
rum, helgadt åt minnet af en nations store män eller afsedt att gömma deras stoft. &#8211; Bland byggnader, som särskildt bära detta namn, intager det verldsberömda Pantheon i Rom<br />
det främsta rummet. Etc&#8230;&#8221;</p>
<p>Hartwig syftar kanske på &#8221;himlavalvet&#8221;, gudarnas boning: </p>
<p><i>En morgon öppen som Pantheon<br />
klassiskt vit ren </i> &gt;br&gt;</p>
<p>Finns andra tolkningar? Eller är det bara fånigt att &#8221;övertolka&#8221; poesi?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
