<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Spädbarn och tonspråk	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2010/02/05/spadbarn-och-tonsprak/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/02/05/spadbarn-och-tonsprak/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 06 Feb 2010 08:29:39 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/02/05/spadbarn-och-tonsprak/comment-page-1/#comment-54314</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 08:29:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=3029#comment-54314</guid>

					<description><![CDATA[Iggy,
även om Kristeva skulle &quot;ha fel&quot;, så är det en fascinerande tankefigur att gå in i, tycker jag.

Vad gäller kapitlet med de sju mödrarna i Tawadas bok så har Linda Östergaard gjort så att hon  skrivit varje underrubrik både på tyska och på svenska, till exempel &quot;Muttermal - Födelsemärke&quot;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Iggy,<br />
även om Kristeva skulle &#8221;ha fel&#8221;, så är det en fascinerande tankefigur att gå in i, tycker jag.</p>
<p>Vad gäller kapitlet med de sju mödrarna i Tawadas bok så har Linda Östergaard gjort så att hon  skrivit varje underrubrik både på tyska och på svenska, till exempel &#8221;Muttermal &#8211; Födelsemärke&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Iggy Drougge		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/02/05/spadbarn-och-tonsprak/comment-page-1/#comment-54313</link>

		<dc:creator><![CDATA[Iggy Drougge]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 00:27:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=3029#comment-54313</guid>

					<description><![CDATA[Svenskan har ju tonaccent 1 och 2, men de är nog inte viktiga nog för ett spädbarn. Ställer mig ändå tvekande till Kristevas tes, det är til syvende og sidst skillnad på intonation och toner.

Jag köpte och läste Tawadas bok i original när du skrev om den sist, men har inte orkat traggla mig igenom hela den japanska texten ännu, kanske är det dags att göra det i helgen. Lyckligtvis går det mesta av den tyska texten att överföra till ett så närliggande språk som svenska, men jag undrar vad de gjorde med kapitlet om de tre mödrarna. Födelsemärken har ju ingenting med modern att göra på svenska.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Svenskan har ju tonaccent 1 och 2, men de är nog inte viktiga nog för ett spädbarn. Ställer mig ändå tvekande till Kristevas tes, det är til syvende og sidst skillnad på intonation och toner.</p>
<p>Jag köpte och läste Tawadas bok i original när du skrev om den sist, men har inte orkat traggla mig igenom hela den japanska texten ännu, kanske är det dags att göra det i helgen. Lyckligtvis går det mesta av den tyska texten att överföra till ett så närliggande språk som svenska, men jag undrar vad de gjorde med kapitlet om de tre mödrarna. Födelsemärken har ju ingenting med modern att göra på svenska.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/02/05/spadbarn-och-tonsprak/comment-page-1/#comment-54308</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 15:47:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=3029#comment-54308</guid>

					<description><![CDATA[Lev,
jag tror att det här är en bok för dig också. För mig är texterna under titeln &quot;Förvandlingar&quot; nya. Och texterna som hör till &quot;Talisman&quot; är väldigt intressanta att läsa också - eller just - i översättning, eftersom många av dem är ett slags direkt utmaning mot ett översättande. De handlar nämligen till stor del om möten mellan det japanska och det tyska på det rent språkliga planet. Det kräver mycket att föra över detta till ett tredje språk utan att det blir förstört på något sätt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lev,<br />
jag tror att det här är en bok för dig också. För mig är texterna under titeln &#8221;Förvandlingar&#8221; nya. Och texterna som hör till &#8221;Talisman&#8221; är väldigt intressanta att läsa också &#8211; eller just &#8211; i översättning, eftersom många av dem är ett slags direkt utmaning mot ett översättande. De handlar nämligen till stor del om möten mellan det japanska och det tyska på det rent språkliga planet. Det kräver mycket att föra över detta till ett tredje språk utan att det blir förstört på något sätt.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lev Hrytsyuk		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/02/05/spadbarn-och-tonsprak/comment-page-1/#comment-54305</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lev Hrytsyuk]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 12:01:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=3029#comment-54305</guid>

					<description><![CDATA[Vad spännande med Yoko Tawadas bok! (Åså förlaget Ariel!) Jag ser fram emot dina inlägg om boken!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vad spännande med Yoko Tawadas bok! (Åså förlaget Ariel!) Jag ser fram emot dina inlägg om boken!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
