<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Sillanpää	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2010/01/31/sillanpaa/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/01/31/sillanpaa/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Feb 2010 19:46:21 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/01/31/sillanpaa/comment-page-1/#comment-54256</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 19:46:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=2998#comment-54256</guid>

					<description><![CDATA[Tack för att du rättade till det första citatet (klantigt av mig)! Och tack för de båda översättningarna! Understrykningarna verkar - i alla fall den första - mest vara ute efter något rent språkligt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack för att du rättade till det första citatet (klantigt av mig)! Och tack för de båda översättningarna! Understrykningarna verkar &#8211; i alla fall den första &#8211; mest vara ute efter något rent språkligt.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: R.Holmberg		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/01/31/sillanpaa/comment-page-1/#comment-54255</link>

		<dc:creator><![CDATA[R.Holmberg]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 12:08:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=2998#comment-54255</guid>

					<description><![CDATA[Hej Bodil,

Den första meningen ska antagligen lyda &quot;karttuvia vaikeuksia ilmestyi talon pidossa&quot; och den kan översättas som &quot;tilltagande svårigheter uppstod vid skötseln av huset&quot;. Den senare meningen blir &quot;Silja, denna enda, vars liv fortsatte upp till vuxen ålder&quot;.

tack förresten för en finstämd och lågmäld blogg (till skillnad från mycket annat på nätet)

mvh

Rurik Holmberg]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hej Bodil,</p>
<p>Den första meningen ska antagligen lyda &#8221;karttuvia vaikeuksia ilmestyi talon pidossa&#8221; och den kan översättas som &#8221;tilltagande svårigheter uppstod vid skötseln av huset&#8221;. Den senare meningen blir &#8221;Silja, denna enda, vars liv fortsatte upp till vuxen ålder&#8221;.</p>
<p>tack förresten för en finstämd och lågmäld blogg (till skillnad från mycket annat på nätet)</p>
<p>mvh</p>
<p>Rurik Holmberg</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/01/31/sillanpaa/comment-page-1/#comment-54254</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 11:48:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=2998#comment-54254</guid>

					<description><![CDATA[Tack Lev,
vad fint! (Fast det blir nog ändå på svenska jag ska läsa den.) Här är några rader ur David McDuffs översättning, som jag fastnade för, när jag läste runt lite:

She continued to sit where she was, allowing her features peacefully to depict her beautiful, melancholy mood, as though with her languorous gaze she were demanding that the young man notice it. The young man, who had just lost his mother, found a great sweetness in the girl’s nature and gaze. He needed to sling the reins over the corner post of the veranda where she sat. He stretched across her shoulder and put them there… There they were that summer evening, Hilma and Kustaa, future companions in fate and parents of the children they would bring into the world together. For them that evening would not pass by being set aside.

Här är&lt;a href=&quot;http://nordicvoices.blogspot.com/2009/05/fe-sillanpaa-silja-3.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt; hela det tredje kapitlet&lt;/a&gt;, där jag hittade raderna.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack Lev,<br />
vad fint! (Fast det blir nog ändå på svenska jag ska läsa den.) Här är några rader ur David McDuffs översättning, som jag fastnade för, när jag läste runt lite:</p>
<p>She continued to sit where she was, allowing her features peacefully to depict her beautiful, melancholy mood, as though with her languorous gaze she were demanding that the young man notice it. The young man, who had just lost his mother, found a great sweetness in the girl’s nature and gaze. He needed to sling the reins over the corner post of the veranda where she sat. He stretched across her shoulder and put them there… There they were that summer evening, Hilma and Kustaa, future companions in fate and parents of the children they would bring into the world together. For them that evening would not pass by being set aside.</p>
<p>Här är<a href="http://nordicvoices.blogspot.com/2009/05/fe-sillanpaa-silja-3.html" rel="nofollow"> hela det tredje kapitlet</a>, där jag hittade raderna.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lev Hrytsyuk		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2010/01/31/sillanpaa/comment-page-1/#comment-54253</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lev Hrytsyuk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 11:29:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bodilzalesky.com/?p=2998#comment-54253</guid>

					<description><![CDATA[David McDuff från Nordic Voices översätter Sillanpää till engelska: http://nordicvoices.blogspot.com/search?q=Sillanp%C3%A4%C3%A4.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>David McDuff från Nordic Voices översätter Sillanpää till engelska: <a href="http://nordicvoices.blogspot.com/search?q=Sillanp%C3%A4%C3%A4" rel="nofollow ugc">http://nordicvoices.blogspot.com/search?q=Sillanp%C3%A4%C3%A4</a>.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
