<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Ukrainsk litteratur &#8211; Vad väljer svenska förläggare att ge ut och varför?	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Thu, 07 May 2009 20:44:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Jelena		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/comment-page-1/#comment-52171</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jelena]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 21:53:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/#comment-52171</guid>

					<description><![CDATA[Mer om, av och med Andruchovitj, Andruchovytj, Andruchowytsch, Andruchowitsch, Andruckhovych på Salongen.

http://salongen.de/forfattare/52]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mer om, av och med Andruchovitj, Andruchovytj, Andruchowytsch, Andruchowitsch, Andruckhovych på Salongen.</p>
<p><a href="http://salongen.de/forfattare/52" rel="nofollow ugc">http://salongen.de/forfattare/52</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/comment-page-1/#comment-51434</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 10:59:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/#comment-51434</guid>

					<description><![CDATA[Du har ju förstås rätt i det här med översättningsriktningen, men översättningar kan också göras i samarbete - om det inte finns en direkt väg, fast egentligen måste det ju finnas en sådan när det gäller ukrainskan.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Du har ju förstås rätt i det här med översättningsriktningen, men översättningar kan också göras i samarbete &#8211; om det inte finns en direkt väg, fast egentligen måste det ju finnas en sådan när det gäller ukrainskan.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lev Hrytsyuk		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/comment-page-1/#comment-51383</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lev Hrytsyuk]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 10:37:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/#comment-51383</guid>

					<description><![CDATA[Jag far ofta kritik att jag som ukrainare oversatter FRAN ukrainska TILL svenska som inte ar mitt modersmal (och den ar inte utan grunden). Jag gor detta bara for att sprida mer kunskap om ukrainsk litteratur i dagens lage. Sub specie aeterni bor alla mina sadana oversattningar betraktas som PROVoversattningar. :-) Jag sjalv tycker att en person med svenska som modersmal ska oversatta &quot;pa riktigt&quot;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jag far ofta kritik att jag som ukrainare oversatter FRAN ukrainska TILL svenska som inte ar mitt modersmal (och den ar inte utan grunden). Jag gor detta bara for att sprida mer kunskap om ukrainsk litteratur i dagens lage. Sub specie aeterni bor alla mina sadana oversattningar betraktas som PROVoversattningar. 🙂 Jag sjalv tycker att en person med svenska som modersmal ska oversatta &#8221;pa riktigt&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/comment-page-1/#comment-51361</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 10:22:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/#comment-51361</guid>

					<description><![CDATA[Du själv då? Med mig eller någon annan som &quot;putsare&quot;? Fast jag tycker nog att det måste finnas översättare mellan ukrainska och svenska... Någon i alla fall.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Du själv då? Med mig eller någon annan som &#8221;putsare&#8221;? Fast jag tycker nog att det måste finnas översättare mellan ukrainska och svenska&#8230; Någon i alla fall.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lev Hrytsyuk		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/comment-page-1/#comment-51183</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lev Hrytsyuk]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 08:49:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/#comment-51183</guid>

					<description><![CDATA[Om bristen pa oversattare fran ukrainska: jag vet att det uppstod en UNG generation tysksprakiga oversattare (fran, bl a, Osterrike) som kommer varje sommar till Lviv och lar sig spraket. (Det finns nog stod for detta i Osterrike; undrar om inte detta beror pa att Vastukraina tilhorde Habsburgska imperiet en gang i tiden :-) sa det finns fortfarande intresse.) Detta med unga oversattare ar jattevikrigt, men i Sverige kommar man nog fortfarande noja sig med att oversatta fran ryska (de ar ju &quot;nastan&quot; samma - har jag hort vid flera sammanhang).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Om bristen pa oversattare fran ukrainska: jag vet att det uppstod en UNG generation tysksprakiga oversattare (fran, bl a, Osterrike) som kommer varje sommar till Lviv och lar sig spraket. (Det finns nog stod for detta i Osterrike; undrar om inte detta beror pa att Vastukraina tilhorde Habsburgska imperiet en gang i tiden 🙂 sa det finns fortfarande intresse.) Detta med unga oversattare ar jattevikrigt, men i Sverige kommar man nog fortfarande noja sig med att oversatta fran ryska (de ar ju &#8221;nastan&#8221; samma &#8211; har jag hort vid flera sammanhang).</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/comment-page-1/#comment-51147</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 08:22:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/#comment-51147</guid>

					<description><![CDATA[Lev, 
då förstår jag varför jag inte hittar den. Stasiuk läser jag förresten också väldigt gärna (jag har skrivit om flera av hans böcker här) och detta med Stasiuk gör att jag tänker att den här luckan när det gäller utgivningen av Andruchovytjs böcker i Sverige faktiskt verkligen beror på bristen på översättare eller på att man inte stödjer översättning från ukrainskan här. Flera av Stasiuks böcker finns ju på svenska och över huvud taget finns mycket modern polsk kvalitetslitteratur på svenska. Jag undrar om inte detta åtminstone delvis beror på de polska översättarnas relativt starka ställning i svenskt litteraturliv.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lev,<br />
då förstår jag varför jag inte hittar den. Stasiuk läser jag förresten också väldigt gärna (jag har skrivit om flera av hans böcker här) och detta med Stasiuk gör att jag tänker att den här luckan när det gäller utgivningen av Andruchovytjs böcker i Sverige faktiskt verkligen beror på bristen på översättare eller på att man inte stödjer översättning från ukrainskan här. Flera av Stasiuks böcker finns ju på svenska och över huvud taget finns mycket modern polsk kvalitetslitteratur på svenska. Jag undrar om inte detta åtminstone delvis beror på de polska översättarnas relativt starka ställning i svenskt litteraturliv.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lev Hrytsyuk		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/comment-page-1/#comment-51114</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lev Hrytsyuk]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 07:59:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/#comment-51114</guid>

					<description><![CDATA[Det mest tillgangliga av Andruchovytj finns anda pa tyska, tror jag... Bodil, jag tror inte &quot;Mitt Europa&quot; finns pa svenska som en hel bok alltsa... Men den ar en av mina absoluta favoriter nar det galler J.A.s essaer... Skriven tillsammans men en annan lysande forfattare Andrzej Stasiuk fran Polen.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det mest tillgangliga av Andruchovytj finns anda pa tyska, tror jag&#8230; Bodil, jag tror inte &#8221;Mitt Europa&#8221; finns pa svenska som en hel bok alltsa&#8230; Men den ar en av mina absoluta favoriter nar det galler J.A.s essaer&#8230; Skriven tillsammans men en annan lysande forfattare Andrzej Stasiuk fran Polen.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/comment-page-1/#comment-51105</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 07:54:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/#comment-51105</guid>

					<description><![CDATA[Vad bra att ni hittade fram till de franska översättningarna, fast jag vet ju inte om just den här essän ”Carpathologia Cosmophilica” finns på franska. På svenska finns &quot;Mitt Europa&quot;, tror jag, men jag hittar inte boken på nätet.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vad bra att ni hittade fram till de franska översättningarna, fast jag vet ju inte om just den här essän ”Carpathologia Cosmophilica” finns på franska. På svenska finns &#8221;Mitt Europa&#8221;, tror jag, men jag hittar inte boken på nätet.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lev Hrytsyuk		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/comment-page-1/#comment-51095</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lev Hrytsyuk]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 07:51:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/#comment-51095</guid>

					<description><![CDATA[Varsogod, Laura! &quot;Andrukhovych&quot; stavar man ocksa pa engelska... Och &quot;Andruchowytsch&quot; ar hans &quot;tyska&quot; namn... :-)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Varsogod, Laura! &#8221;Andrukhovych&#8221; stavar man ocksa pa engelska&#8230; Och &#8221;Andruchowytsch&#8221; ar hans &#8221;tyska&#8221; namn&#8230; 🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Laura		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/comment-page-1/#comment-51088</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laura]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 07:48:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/#comment-51088</guid>

					<description><![CDATA[Tack, Lev! Det var den annorlunda franska stavningen som satte käppar i hjulet för min sökning - anade att det kunde vara så eftersom transkriberingen av kyrilliska namn är olika på olika språk. Inte alltid lätt att gissa sig till...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack, Lev! Det var den annorlunda franska stavningen som satte käppar i hjulet för min sökning &#8211; anade att det kunde vara så eftersom transkriberingen av kyrilliska namn är olika på olika språk. Inte alltid lätt att gissa sig till&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
