<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Il vecchio e la farfalla	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2009/03/21/il-vecchio-e-la-farfalla/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/03/21/il-vecchio-e-la-farfalla/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Mar 2009 19:10:21 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/03/21/il-vecchio-e-la-farfalla/comment-page-1/#comment-35846</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 19:10:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/03/21/il-vecchio-e-la-farfalla/#comment-35846</guid>

					<description><![CDATA[Lennart,
det kanske är så att Branduardi har tagit idén från Chuang-Tse... Det är inte alls omöjligt, för han &quot;lånar&quot; mycket till sina texter och gärna från avlägsna tider. Till exempel har han skrivit en sång som bygger på &quot;Unter der Linde&quot; av Walter von der Vogelweide och han har använt Franciscus &quot;Il cantico delle creature&quot; som utgångspunkt för en annan. Och en av hans mest suggestiva texter bygger på en dikt av Alkman, en poet från antikens Grekland.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lennart,<br />
det kanske är så att Branduardi har tagit idén från Chuang-Tse&#8230; Det är inte alls omöjligt, för han &#8221;lånar&#8221; mycket till sina texter och gärna från avlägsna tider. Till exempel har han skrivit en sång som bygger på &#8221;Unter der Linde&#8221; av Walter von der Vogelweide och han har använt Franciscus &#8221;Il cantico delle creature&#8221; som utgångspunkt för en annan. Och en av hans mest suggestiva texter bygger på en dikt av Alkman, en poet från antikens Grekland.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lennart Erling		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/03/21/il-vecchio-e-la-farfalla/comment-page-1/#comment-35845</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lennart Erling]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 18:09:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/03/21/il-vecchio-e-la-farfalla/#comment-35845</guid>

					<description><![CDATA[Tack för alla dikter - de får mig att så smått börja plocka fram böcker ur hyllan igen. Jag saknar nog lite den där djupa koncentration som diktläsning inbjuder till - och kräver. För mycket fakta och logiskt tänkande nu för tiden.
Den här dikten får mig att associera till den där kinesiske filosofen, Chuang Tse-nånting, som drömde att han var en fjäril och sen blev osäker på om han verkligen var Chung tse och inte en fjäril som drömde att han var Chuang Tse...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack för alla dikter &#8211; de får mig att så smått börja plocka fram böcker ur hyllan igen. Jag saknar nog lite den där djupa koncentration som diktläsning inbjuder till &#8211; och kräver. För mycket fakta och logiskt tänkande nu för tiden.<br />
Den här dikten får mig att associera till den där kinesiske filosofen, Chuang Tse-nånting, som drömde att han var en fjäril och sen blev osäker på om han verkligen var Chung tse och inte en fjäril som drömde att han var Chuang Tse&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/03/21/il-vecchio-e-la-farfalla/comment-page-1/#comment-35816</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 14:06:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/03/21/il-vecchio-e-la-farfalla/#comment-35816</guid>

					<description><![CDATA[Hej Einar,
översättningen kunde naturligtvis varit bättre, men den kanske fungerar som ledstång vid läsningen av den italienska texten.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hej Einar,<br />
översättningen kunde naturligtvis varit bättre, men den kanske fungerar som ledstång vid läsningen av den italienska texten.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Einar J		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/03/21/il-vecchio-e-la-farfalla/comment-page-1/#comment-35815</link>

		<dc:creator><![CDATA[Einar J]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 13:59:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/03/21/il-vecchio-e-la-farfalla/#comment-35815</guid>

					<description><![CDATA[Det var en  ny och trevlig bekantskap.
Och tack för hjälpen med översättningen!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det var en  ny och trevlig bekantskap.<br />
Och tack för hjälpen med översättningen!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
