<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Rilke: Wunderliches Wort	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Tue, 17 Aug 2010 21:52:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Rilke, Rådlund and even Hamsun.		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/comment-page-1/#comment-55188</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rilke, Rådlund and even Hamsun.]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 21:52:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/#comment-55188</guid>

					<description><![CDATA[[...] blogs about music and literature. Today I ended up on Bodil Zalesky&#8217;s blog where I found a post about the  writer/poet Rainer Maria Rilke. I got interested because I know Rilke from my painting [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] blogs about music and literature. Today I ended up on Bodil Zalesky&#8217;s blog where I found a post about the  writer/poet Rainer Maria Rilke. I got interested because I know Rilke from my painting [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lennart Erling		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/comment-page-1/#comment-34584</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lennart Erling]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 16:36:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/#comment-34584</guid>

					<description><![CDATA[“De långsamma rörelsernas aura” ... fantasieggande. Tack för tanken, i alla fall!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>“De långsamma rörelsernas aura” &#8230; fantasieggande. Tack för tanken, i alla fall!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Wu		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/comment-page-1/#comment-34578</link>

		<dc:creator><![CDATA[Wu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 09:02:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/#comment-34578</guid>

					<description><![CDATA[Bodil,
i den polska bloggen fann jag en analys till dikten, lång och grundlig diskussion om tiden, varat och det. Denna blogg är en hel gruva av oerhört fascinerande ämnen, skriven på ett språk som är uppslukande och besjälat utan att vara obegripligt. Synd att språket kan vara till en sådan barriär... Bloggaren avslutar med &quot;måtte religionen, filosofin och konsten dö, om blott poesin förblir vid liv&quot;...

Lennart,
till min stora glädje upptäckte jag en flik hos polacken (vet varken namn eller kön på denna mondehoof), flikens namn är &quot;De långsamma rörelsernas aura&quot; och jag skulle ge mig på att tillsända dig en översättning, när min långsamhet fick mig att låta bli...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bodil,<br />
i den polska bloggen fann jag en analys till dikten, lång och grundlig diskussion om tiden, varat och det. Denna blogg är en hel gruva av oerhört fascinerande ämnen, skriven på ett språk som är uppslukande och besjälat utan att vara obegripligt. Synd att språket kan vara till en sådan barriär&#8230; Bloggaren avslutar med &#8221;måtte religionen, filosofin och konsten dö, om blott poesin förblir vid liv&#8221;&#8230;</p>
<p>Lennart,<br />
till min stora glädje upptäckte jag en flik hos polacken (vet varken namn eller kön på denna mondehoof), flikens namn är &#8221;De långsamma rörelsernas aura&#8221; och jag skulle ge mig på att tillsända dig en översättning, när min långsamhet fick mig att låta bli&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/comment-page-1/#comment-34577</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 08:41:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/#comment-34577</guid>

					<description><![CDATA[Tack Wu,
jag har försökt läsa originaltexten och den polska översättningen mot varandra och mer anat än förstått överensstämmelsen.

Tack Lennart,
jag har läst inlägget om Duinoelegierna hos dig. Tack! 

PS Sådana där promenader för sällan dit de lovar.

PPS Du får mig att associera till [Il fantasma di Trieste.](http://www.bodilzalesky.com/blog/2005/06/29/il-fantasma-di-trieste/)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack Wu,<br />
jag har försökt läsa originaltexten och den polska översättningen mot varandra och mer anat än förstått överensstämmelsen.</p>
<p>Tack Lennart,<br />
jag har läst inlägget om Duinoelegierna hos dig. Tack! </p>
<p>PS Sådana där promenader för sällan dit de lovar.</p>
<p>PPS Du får mig att associera till [Il fantasma di Trieste.](<a href="http://www.bodilzalesky.com/blog/2005/06/29/il-fantasma-di-trieste/" rel="nofollow ugc">http://www.bodilzalesky.com/blog/2005/06/29/il-fantasma-di-trieste/</a>)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Lennart Erling		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/comment-page-1/#comment-34567</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lennart Erling]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 18:29:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/#comment-34567</guid>

					<description><![CDATA[Mina tyska språkkunskaper är (tyvärr!) bristfälliga (och de polska obefintliga). Men Rilke är en gammal bekant som jag gärna återvänder till. (t ex här: http://langsambloggen.blogspot.com/search/label/Rilke) En gammal bekant som talar om saker som jag inte riktigt fattar, men som jag anar har något mycket väsentligt att säga mig. Som de där plötsliga insikterna som lika snabbt försvinner som de dyker upp. 
För några år sen gick vi på en nyanlagd &quot;Rilkepromenad&quot; på klipporna vid slottet Duino, högt över Adriatiska havet. Rilkes ande dök inte upp. Den slutade vid en campingplats.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mina tyska språkkunskaper är (tyvärr!) bristfälliga (och de polska obefintliga). Men Rilke är en gammal bekant som jag gärna återvänder till. (t ex här: <a href="http://langsambloggen.blogspot.com/search/label/Rilke" rel="nofollow ugc">http://langsambloggen.blogspot.com/search/label/Rilke</a>) En gammal bekant som talar om saker som jag inte riktigt fattar, men som jag anar har något mycket väsentligt att säga mig. Som de där plötsliga insikterna som lika snabbt försvinner som de dyker upp.<br />
För några år sen gick vi på en nyanlagd &#8221;Rilkepromenad&#8221; på klipporna vid slottet Duino, högt över Adriatiska havet. Rilkes ande dök inte upp. Den slutade vid en campingplats.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Wu		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/comment-page-1/#comment-34566</link>

		<dc:creator><![CDATA[Wu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 16:59:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/01/31/rilke-wunderliches-wort/#comment-34566</guid>

					<description><![CDATA[Så vackert med dessa &quot;skiftningar&quot; i bilden...
http://pl.wikipedia.org/wiki/Mieczys%C5%82aw_Jastrun -mannen vars översättningar av Rilke och Hölderlin skall visst ha rönt mycken uppskattning på sin tid. Han skrev också en bok om översättandet som ordkonst, Ordets Konst.
Själv avnjöt jag ovanstående på en sajt (nästan längst ner på sidan), vars innehåll inte tillåter kopiering. En poet av kaliber översatt av en annan, för mina öron utan klangförlust.
http://dzialkrytyczny.blog.onet.pl/1,AR3_2006-07_2006-07-01_2006-07-31,index.html]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Så vackert med dessa &#8221;skiftningar&#8221; i bilden&#8230;<br />
<a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Mieczys%C5%82aw_Jastrun" rel="nofollow ugc">http://pl.wikipedia.org/wiki/Mieczys%C5%82aw_Jastrun</a> -mannen vars översättningar av Rilke och Hölderlin skall visst ha rönt mycken uppskattning på sin tid. Han skrev också en bok om översättandet som ordkonst, Ordets Konst.<br />
Själv avnjöt jag ovanstående på en sajt (nästan längst ner på sidan), vars innehåll inte tillåter kopiering. En poet av kaliber översatt av en annan, för mina öron utan klangförlust.<br />
<a href="http://dzialkrytyczny.blog.onet.pl/1,AR3_2006-07_2006-07-01_2006-07-31,index.html" rel="nofollow ugc">http://dzialkrytyczny.blog.onet.pl/1,AR3_2006-07_2006-07-01_2006-07-31,index.html</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
