<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Vlachiskt/arumänskt minilexikon	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Oct 2009 14:01:54 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/comment-page-1/#comment-53622</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 14:01:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/#comment-53622</guid>

					<description><![CDATA[&lt;p&gt;VLACHISK-TALANDE SE HIT!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Hoppas uppropet bär frukt, Marcus.&lt;/p&gt;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>VLACHISK-TALANDE SE HIT!</p>
<p>Hoppas uppropet bär frukt, Marcus.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Marcus		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/comment-page-1/#comment-53621</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marcus]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 12:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/#comment-53621</guid>

					<description><![CDATA[&lt;p&gt;Vi skulle behöva en person som talar Vlachiska. Person ifråga skulle hålla konversation med en 6-åring på dagis (som hemspråk). Vet ni någon som skulle tycka att detta vore roligt får ni gärna höra av er till info@myacademy.se&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Tackar&lt;/p&gt;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vi skulle behöva en person som talar Vlachiska. Person ifråga skulle hålla konversation med en 6-åring på dagis (som hemspråk). Vet ni någon som skulle tycka att detta vore roligt får ni gärna höra av er till <a href="mailto:info@myacademy.se">info@myacademy.se</a></p>
<p>Tackar</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/comment-page-1/#comment-28669</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 12:55:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/#comment-28669</guid>

					<description><![CDATA[Tack Ade,
jag går upp och rättar i texten. Roligt att se dig här förresten. Imorgon ger jag mig ut på sommarens resa, så jag dyker nog inte upp här förrän kring den 20 juli (om det skulle dyka upp något mer kring den här texten, så tiger jag alltså inte av ointresse).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack Ade,<br />
jag går upp och rättar i texten. Roligt att se dig här förresten. Imorgon ger jag mig ut på sommarens resa, så jag dyker nog inte upp här förrän kring den 20 juli (om det skulle dyka upp något mer kring den här texten, så tiger jag alltså inte av ointresse).</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Ade		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/comment-page-1/#comment-28668</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ade]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 12:35:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/#comment-28668</guid>

					<description><![CDATA[bara en liten korrigering: det går inte att skriva &quot;Vin-o la mine!&quot;, det är &quot;Vino la mine&quot; istället. 
&quot;Vino&quot; = modus imperativ (som &quot;Sov!&quot;, &quot;Kom!&quot; etc.).
&quot;o&quot; = obestämt artikel eller personlig pronomen (singularis, ackusativ) i femininum. 
Till ex., man kan säga: &quot;Las-o sa vina!&quot; (&quot;Låt henne komma!&quot;) om man vill skilja orden. &quot;Las-&quot; (modus imperativ) och &quot;o&quot;, som pronomen. Men &quot;Vino!&quot; är samma sak som &quot;Kom!&quot;. På rumänska, vi har olika former av verb för olika personer. &quot;(Tu) Vino!&quot; (&quot; (Du) Kom!&quot;) = modus: imperativ, andra person, singularis.
&quot;Veniti!&quot; (&quot;(Ni) Kom!&quot;) = modus: imperativ, andra person, pluralis.

Hoppas att ni förstår min dålig svenska...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>bara en liten korrigering: det går inte att skriva &#8221;Vin-o la mine!&#8221;, det är &#8221;Vino la mine&#8221; istället.<br />
&#8221;Vino&#8221; = modus imperativ (som &#8221;Sov!&#8221;, &#8221;Kom!&#8221; etc.).<br />
&#8221;o&#8221; = obestämt artikel eller personlig pronomen (singularis, ackusativ) i femininum.<br />
Till ex., man kan säga: &#8221;Las-o sa vina!&#8221; (&#8221;Låt henne komma!&#8221;) om man vill skilja orden. &#8221;Las-&#8221; (modus imperativ) och &#8221;o&#8221;, som pronomen. Men &#8221;Vino!&#8221; är samma sak som &#8221;Kom!&#8221;. På rumänska, vi har olika former av verb för olika personer. &#8221;(Tu) Vino!&#8221; (&#8221; (Du) Kom!&#8221;) = modus: imperativ, andra person, singularis.<br />
&#8221;Veniti!&#8221; (&#8221;(Ni) Kom!&#8221;) = modus: imperativ, andra person, pluralis.</p>
<p>Hoppas att ni förstår min dålig svenska&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/comment-page-1/#comment-28660</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 10:54:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/#comment-28660</guid>

					<description><![CDATA[Det finns väl egentligen ingen självklar gränslinje mellan vad som är ett språk och vad som är en dialekt. Man skulle på ett sätt kunna säga att svenska, norska och danska är dialekter av samma språk, eftersom de är så lika och närbesläktade. Ett argument emot det är att de har olika skriftspråk, men också inom norskan finns det ju flera skriftspråk, så argumentet är inte vattentätt. Och dessutom fins det ju - som vi kan se ett exempel på i texten här - språk som inte har någon fast norm för hur de ska skrivas. I någon mån är alltså gränsen mellan språk och dialekt godtycklig eller beroende av människors inställning till vad som ska uppfattas som språk och vad som bara är en dialekt. Det som upphöjs till språk har alltid en markerat identitetsbefästande komponent i sig.

När det gäller arumänskans och rumänskans förhållande till varandra låter jag hellre andra som vet mer än jag yttra sig om detta. Jag vill bara rent principiellt säga att det är viktigt för en arumänsk identitet att arumänskan urskiljs som självständigt språk.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det finns väl egentligen ingen självklar gränslinje mellan vad som är ett språk och vad som är en dialekt. Man skulle på ett sätt kunna säga att svenska, norska och danska är dialekter av samma språk, eftersom de är så lika och närbesläktade. Ett argument emot det är att de har olika skriftspråk, men också inom norskan finns det ju flera skriftspråk, så argumentet är inte vattentätt. Och dessutom fins det ju &#8211; som vi kan se ett exempel på i texten här &#8211; språk som inte har någon fast norm för hur de ska skrivas. I någon mån är alltså gränsen mellan språk och dialekt godtycklig eller beroende av människors inställning till vad som ska uppfattas som språk och vad som bara är en dialekt. Det som upphöjs till språk har alltid en markerat identitetsbefästande komponent i sig.</p>
<p>När det gäller arumänskans och rumänskans förhållande till varandra låter jag hellre andra som vet mer än jag yttra sig om detta. Jag vill bara rent principiellt säga att det är viktigt för en arumänsk identitet att arumänskan urskiljs som självständigt språk.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Per Nilson		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/comment-page-1/#comment-28659</link>

		<dc:creator><![CDATA[Per Nilson]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 08:02:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2008/06/17/vlachisktarumanskt-minilexikon/#comment-28659</guid>

					<description><![CDATA[Intressanta jämförelser. I en bok som jag har (Colloquial romanian av Dennis Deletant) går man så långt som att säga att arumänskan utgör en av rumänskans fyra dialektgrupper. De är:
1. &quot;Daco-Romanian&quot; (egentlig rumänska; det som vanligen avses när man pratar om det rumänska språket);
2. &quot;Aromanian or Macedo-Romanian, spoken in a few communities in Greece, Albania, and Yugoslavia&quot;;
3.Megleno-rumänska (grekisk-jugoslaviska gränsregionen);
4. Istro-rumänska (på ön Istrien i Adriatiska havet)

Är arumänskan verkligen att betrakta som en undergruppering av rumänskan?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Intressanta jämförelser. I en bok som jag har (Colloquial romanian av Dennis Deletant) går man så långt som att säga att arumänskan utgör en av rumänskans fyra dialektgrupper. De är:<br />
1. &#8221;Daco-Romanian&#8221; (egentlig rumänska; det som vanligen avses när man pratar om det rumänska språket);<br />
2. &#8221;Aromanian or Macedo-Romanian, spoken in a few communities in Greece, Albania, and Yugoslavia&#8221;;<br />
3.Megleno-rumänska (grekisk-jugoslaviska gränsregionen);<br />
4. Istro-rumänska (på ön Istrien i Adriatiska havet)</p>
<p>Är arumänskan verkligen att betrakta som en undergruppering av rumänskan?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
