<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Sibilla Aleramo igen	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/09/sibilla-aleramo-igen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/09/sibilla-aleramo-igen/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jun 2008 18:05:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/09/sibilla-aleramo-igen/comment-page-1/#comment-28621</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 18:05:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2008/06/09/sibilla-aleramo-igen/#comment-28621</guid>

					<description><![CDATA[Thomas,
det var kanske något liknande för mig. Jag fascinerades av bilden på bokomslaget till en av de böcker om Sibilla Aleramo jag just nu läser. Dagbokscitatet tog jag ur en annan bok - utan bild på framsidan, men jag ville illustrera det med just den här bilden. 

Har du förresten läst &quot;Una donna&quot;? Den finns på svenska. Jag tror att det är den enda bok av hennes om finns i svensk översättning. Det märkligaste med den boken är nog att den känns så modern, så nutida, fastän det är över hundra år sedan den skrevs. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thomas,<br />
det var kanske något liknande för mig. Jag fascinerades av bilden på bokomslaget till en av de böcker om Sibilla Aleramo jag just nu läser. Dagbokscitatet tog jag ur en annan bok &#8211; utan bild på framsidan, men jag ville illustrera det med just den här bilden. </p>
<p>Har du förresten läst &#8221;Una donna&#8221;? Den finns på svenska. Jag tror att det är den enda bok av hennes om finns i svensk översättning. Det märkligaste med den boken är nog att den känns så modern, så nutida, fastän det är över hundra år sedan den skrevs. </p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Thomas Nydahl		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2008/06/09/sibilla-aleramo-igen/comment-page-1/#comment-28619</link>

		<dc:creator><![CDATA[Thomas Nydahl]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 09:54:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2008/06/09/sibilla-aleramo-igen/#comment-28619</guid>

					<description><![CDATA[Bodil
jag har upprepade gånger tittat på bilden. Den är så fascinerande, utstrålar vid en första anblick en stark melankoli, men sedan också något starkare underliggande, som en sorg. Munnen säger mig att det är sorg, men kanske också en grundläggande tanke om orimligheterna i livet. Jag hade gärna hört hennes röst. Kanske hade den kullkastat allt jag förnimmer när jag ser hennes ansikte.
Thomas]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bodil<br />
jag har upprepade gånger tittat på bilden. Den är så fascinerande, utstrålar vid en första anblick en stark melankoli, men sedan också något starkare underliggande, som en sorg. Munnen säger mig att det är sorg, men kanske också en grundläggande tanke om orimligheterna i livet. Jag hade gärna hört hennes röst. Kanske hade den kullkastat allt jag förnimmer när jag ser hennes ansikte.<br />
Thomas</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
