<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Federico García Lorca: Alba	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2007/12/14/federico-garcia-lorca-alba/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2007/12/14/federico-garcia-lorca-alba/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 15 Dec 2007 13:14:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Keri		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2007/12/14/federico-garcia-lorca-alba/comment-page-1/#comment-23593</link>

		<dc:creator><![CDATA[Keri]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 09:53:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2007/12/14/federico-garcia-lorca-alba/#comment-23593</guid>

					<description><![CDATA[Nej, det var Artur Lundkvist som översatt Lorcas och Nerudas dikter till svenska och boken &quot;Vistelse på jorden&quot; kom ut 1950 för första gången - kolla [här](http://www.antikvariat1.se/books/6961.asp).

Tunström som först ville utbilda sig till prästen upptäckte boken under sina gymnasietider i Uppsala - men efter läsningen av Lorcas dikter reste han ut i världen och började skriva...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nej, det var Artur Lundkvist som översatt Lorcas och Nerudas dikter till svenska och boken &#8221;Vistelse på jorden&#8221; kom ut 1950 för första gången &#8211; kolla [här](<a href="http://www.antikvariat1.se/books/6961.asp" rel="nofollow ugc">http://www.antikvariat1.se/books/6961.asp</a>).</p>
<p>Tunström som först ville utbilda sig till prästen upptäckte boken under sina gymnasietider i Uppsala &#8211; men efter läsningen av Lorcas dikter reste han ut i världen och började skriva&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2007/12/14/federico-garcia-lorca-alba/comment-page-1/#comment-23591</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 09:21:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2007/12/14/federico-garcia-lorca-alba/#comment-23591</guid>

					<description><![CDATA[Jag lägger in den lilla dikten &quot;Pueblo&quot; här (igen):

*Sobre el monte pelado
un calvario.
Agua clara
y olivos centenarios.
Por las callejas
hombres embozados,
y en las torres
veletas girando.
Eternamente
girando.
¡Oh pueblo perdido,
en la Andalucía del llanto!*

Det är en skakande dikt, inte minst utropet eller klagan i slutet:

&quot;... i gråtens Andalucien!&quot;

PS Har Tunström alltså översatt Lorca till svenska?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jag lägger in den lilla dikten &#8221;Pueblo&#8221; här (igen):</p>
<p>*Sobre el monte pelado<br />
un calvario.<br />
Agua clara<br />
y olivos centenarios.<br />
Por las callejas<br />
hombres embozados,<br />
y en las torres<br />
veletas girando.<br />
Eternamente<br />
girando.<br />
¡Oh pueblo perdido,<br />
en la Andalucía del llanto!*</p>
<p>Det är en skakande dikt, inte minst utropet eller klagan i slutet:</p>
<p>&#8221;&#8230; i gråtens Andalucien!&#8221;</p>
<p>PS Har Tunström alltså översatt Lorca till svenska?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Keri		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2007/12/14/federico-garcia-lorca-alba/comment-page-1/#comment-23589</link>

		<dc:creator><![CDATA[Keri]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 09:11:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2007/12/14/federico-garcia-lorca-alba/#comment-23589</guid>

					<description><![CDATA[Ja, Lorcas dikter lyser. Och även om det finns andra färger i hans dikter, mörkare färger, så lyser de... Nästan smärtsamt.

Tänk, mina första Lorca-dikter läste jag... på svenska! Det var i en Tunström-biografi där de fanns. Tunström hade inte blivit Tunström utan Lorcas dikter. De var för honom som en uppenbarelse. Att man kunde skriva dikter på det sättet. &quot;Vistelse på jorden&quot; heter den lilla diktboken som förtrollade honom. Jag har skaffat den - och läser Lorcas dikter fortfarande... på svenska! :-)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, Lorcas dikter lyser. Och även om det finns andra färger i hans dikter, mörkare färger, så lyser de&#8230; Nästan smärtsamt.</p>
<p>Tänk, mina första Lorca-dikter läste jag&#8230; på svenska! Det var i en Tunström-biografi där de fanns. Tunström hade inte blivit Tunström utan Lorcas dikter. De var för honom som en uppenbarelse. Att man kunde skriva dikter på det sättet. &#8221;Vistelse på jorden&#8221; heter den lilla diktboken som förtrollade honom. Jag har skaffat den &#8211; och läser Lorcas dikter fortfarande&#8230; på svenska! 🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
