Lite på skoj, fast ändå på ett litet allvar vill jag presentera ett fragment ur min tjeckiska basgrammatik för er. Den kom till efter en dag i Vrchlabí den här sommaren och det var egentligen inte jag utan en flicka jag känner väl (inbillar jag mig i alla fall) som skapade de två exempelmeningar som ni ska få se här:
Já mám medvěda.
Ty máš med.
Sedan tidigare – närmare bestämt sedan en text som tog avstamp i just Vrchlabí förra sommaren; se här: – vet vi ju att ”medvěd” är björn och ”medvěda” är alltså ackusativformen av ordet. Och ”med”, ja, det är honung. Vad blir det då? Javisst:
Jag har björn.
Du har honung.
Verbet personböjs i tjeckiskan – som i så många andra språk – och pronominet behöver bara sättas ut vid kontrast. Tjeckiskan saknar som de flesta slaviska språk bestämd och obestämd artikel, alltså säger jag när jag anpassar svenskan till det: ”Jag har björn.”

Já mám medvěda.
Ty más med.