<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Min Oma	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Jan 2008 09:40:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/comment-page-1/#comment-24189</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jan 2008 09:40:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/#comment-24189</guid>

					<description><![CDATA[Intresserad är jag förstås, men jag lider av tidsbrist just nu - tack, jag behåller det i alla fall i minnet och i denna mina minnens anteckningsbok.

Alles Gute wünsch&#039; ich dir.
Bodil]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Intresserad är jag förstås, men jag lider av tidsbrist just nu &#8211; tack, jag behåller det i alla fall i minnet och i denna mina minnens anteckningsbok.</p>
<p>Alles Gute wünsch&#8217; ich dir.<br />
Bodil</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Constanze		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/comment-page-1/#comment-24188</link>

		<dc:creator><![CDATA[Constanze]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jan 2008 09:20:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/#comment-24188</guid>

					<description><![CDATA[Hej Bodil,
tack för länken! :)

Dir einen schönen Sonntag!
Liebe Grüße, Constanze*

ps: det finns också en riktigt bra filmversion av sagan om du är intresserad i östtyska defa-filmproduktioner. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hej Bodil,<br />
tack för länken! 🙂</p>
<p>Dir einen schönen Sonntag!<br />
Liebe Grüße, Constanze*</p>
<p>ps: det finns också en riktigt bra filmversion av sagan om du är intresserad i östtyska defa-filmproduktioner. </p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/comment-page-1/#comment-24186</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jan 2008 08:05:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/#comment-24186</guid>

					<description><![CDATA[Hej Constanze,
tack för Muck-texten. Jag plockar ut den lilla versen och sätter den här:

*Kleiner Muck, kleiner Muck, 
Wohnst in einem großen Haus, 
Gehst nur all vier Wochen aus, 
Bist ein braver, kleiner Zwerg, 
Hast ein Köpflein wie ein Berg, 
Schau dich einmal um und guck, 
Lauf und fang uns, kleiner Muck!*

Bochertboken köper du enklast och billigast direkt från förlaget. Här är en länk dit: http://perenn.com/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hej Constanze,<br />
tack för Muck-texten. Jag plockar ut den lilla versen och sätter den här:</p>
<p>*Kleiner Muck, kleiner Muck,<br />
Wohnst in einem großen Haus,<br />
Gehst nur all vier Wochen aus,<br />
Bist ein braver, kleiner Zwerg,<br />
Hast ein Köpflein wie ein Berg,<br />
Schau dich einmal um und guck,<br />
Lauf und fang uns, kleiner Muck!*</p>
<p>Bochertboken köper du enklast och billigast direkt från förlaget. Här är en länk dit: <a href="http://perenn.com/" rel="nofollow ugc">http://perenn.com/</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Constanze		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/comment-page-1/#comment-24173</link>

		<dc:creator><![CDATA[Constanze]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jan 2008 22:56:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/#comment-24173</guid>

					<description><![CDATA[Hej!
Jag har precis hittat din blogg, eftersom jag letade efter Borcherts texter på svenska. Själv var jag för lat att översätta dem för min pojkvän. Det är så underbart att du har publicerat boken. Måste kika nu nästa gång jag är i Sverige och köper ett exemplar. :)

Tänkte bara säga att det också finns en saga av Wilhelm Hauff som heter &quot;Der kleine Muck&quot;. (Berättelsen hittar du &lt;a href=&quot;http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&#038;xid=3471&#038;kapitel=25&#038;cHash=9d78869523chap025#gb_found&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;här&lt;/a&gt;
Nu har jag inte kollat namnets ursprung fast jag är rätt säker att din mormor (och de i &quot;Tatort Leipzig&quot;) refererade till den sagan. :)

Hälsningar från Leipzig,
Constanze*]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hej!<br />
Jag har precis hittat din blogg, eftersom jag letade efter Borcherts texter på svenska. Själv var jag för lat att översätta dem för min pojkvän. Det är så underbart att du har publicerat boken. Måste kika nu nästa gång jag är i Sverige och köper ett exemplar. 🙂</p>
<p>Tänkte bara säga att det också finns en saga av Wilhelm Hauff som heter &#8221;Der kleine Muck&#8221;. (Berättelsen hittar du <a href="http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&amp;xid=3471&amp;kapitel=25&amp;cHash=9d78869523chap025#gb_found" rel="nofollow">här</a><br />
Nu har jag inte kollat namnets ursprung fast jag är rätt säker att din mormor (och de i &#8221;Tatort Leipzig&#8221;) refererade till den sagan. 🙂</p>
<p>Hälsningar från Leipzig,<br />
Constanze*</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/comment-page-1/#comment-8707</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Dec 2006 06:39:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/#comment-8707</guid>

					<description><![CDATA[Så småningom blir det kanske mamelucker här - i stället för lindormar...

Ja, Söderhavet är väl ett drömhav som Pärlhavet...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Så småningom blir det kanske mamelucker här &#8211; i stället för lindormar&#8230;</p>
<p>Ja, Söderhavet är väl ett drömhav som Pärlhavet&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Agnes		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/comment-page-1/#comment-8626</link>

		<dc:creator><![CDATA[Agnes]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Dec 2006 00:43:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/#comment-8626</guid>

					<description><![CDATA[Mameluck tror jag jag hörde medvetet för första gången på en skiva (!!) med Gullivers resor som jag lyssnade på som barn. Det var Kryddöar, Mamelucker och monsuner - magiska ord. Är inte Mameluckerna en ögrupp i Söderhavet? Finns Söderhavet, annat än i sagor?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mameluck tror jag jag hörde medvetet för första gången på en skiva (!!) med Gullivers resor som jag lyssnade på som barn. Det var Kryddöar, Mamelucker och monsuner &#8211; magiska ord. Är inte Mameluckerna en ögrupp i Söderhavet? Finns Söderhavet, annat än i sagor?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Agneta		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/comment-page-1/#comment-8614</link>

		<dc:creator><![CDATA[Agneta]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Dec 2006 19:06:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/#comment-8614</guid>

					<description><![CDATA[Det tyska Lindwurm motsvaras av lindorm på svenska. Och lindormen är ett fabeldjur i form av en jättelik orm, ibland drakliknande. Lindormen kan vara en förtrollad prins, som i sagan jag hörde som liten.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det tyska Lindwurm motsvaras av lindorm på svenska. Och lindormen är ett fabeldjur i form av en jättelik orm, ibland drakliknande. Lindormen kan vara en förtrollad prins, som i sagan jag hörde som liten.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/comment-page-1/#comment-8604</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Dec 2006 16:19:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/#comment-8604</guid>

					<description><![CDATA[Lindwurm är för mig en drake och samtidigt blir det lite äckligt det här med &quot;Wurm&quot; - mask. En jättestor farlig mask tycker jag det blir. Hos Schiller är der Lindwurm ju så här:

&quot;Das ist der Lindwurm, kommt und schaut!
Der Hirt und Herden uns verschlungen,

Tydligen är detta något väldigt komplicerat och tvetydigt - draken och dennes besegrare i ett, om jag nu får ihop det.

Och Mameluck är väl en turkisk eller arabisk eller muslimsk soldat, om jag inte är ute och irrvirrar.

PS Apropå det bysantinska hos dig - här passar kanske mitt senaste Oma-citat in på sätt och vis.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lindwurm är för mig en drake och samtidigt blir det lite äckligt det här med &#8221;Wurm&#8221; &#8211; mask. En jättestor farlig mask tycker jag det blir. Hos Schiller är der Lindwurm ju så här:</p>
<p>&#8221;Das ist der Lindwurm, kommt und schaut!<br />
Der Hirt und Herden uns verschlungen,</p>
<p>Tydligen är detta något väldigt komplicerat och tvetydigt &#8211; draken och dennes besegrare i ett, om jag nu får ihop det.</p>
<p>Och Mameluck är väl en turkisk eller arabisk eller muslimsk soldat, om jag inte är ute och irrvirrar.</p>
<p>PS Apropå det bysantinska hos dig &#8211; här passar kanske mitt senaste Oma-citat in på sätt och vis.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Agneta		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/comment-page-1/#comment-8594</link>

		<dc:creator><![CDATA[Agneta]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Dec 2006 13:12:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/#comment-8594</guid>

					<description><![CDATA[Det tog en stund innan jag begrep att mameluck här syftar på soldater/mameluker och inte på spetsprydda nedhängande underbyxor. Lindwurm / Lindorm har inte så negativ klang hos mig. Jag har hört berättelsen om Prins Lindorm under uppväxten. Kanske av min skånska farmor eller pappa. Svärmorskomplikationerna som finns med i uppslagsboken, som jag citerar nedan, minns jag dock inte något om:

»Kung Lindorm, Prins Lindorm, en främst sydeuropeisk-främreorientalisk folksagotyp, som under medeltiden överfördes till Danmark, där den fortlevde in på 1900-talet (så även i Skåne). Sagan handlar om en flicka som blir gift med en lindorm, men som på bröllopsnatten tvingar denna att dra av sig sina sju skinn för att hon i gengäld ska ta av sig sina sju särkar. När lindormen är hudlös risar och badar hon den, tar den i sin famn i sängen och när de vaknar har ormen blivit människa. Därpå följer i nordisk tradition vissa av svärmodern förorsakade komplikationer, vilka i mycket likartad form även återfinns i den grekisk-turkiska, däremot inte i den västligare mediterrana utformningen. Sagan är därmed ett bland flera exempel på att sydösteuropeisk folkdikt under medeltiden direktimporterades till Norden, möjligen genom förmedling av nordbor i bysantinsk tjänst.«

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det tog en stund innan jag begrep att mameluck här syftar på soldater/mameluker och inte på spetsprydda nedhängande underbyxor. Lindwurm / Lindorm har inte så negativ klang hos mig. Jag har hört berättelsen om Prins Lindorm under uppväxten. Kanske av min skånska farmor eller pappa. Svärmorskomplikationerna som finns med i uppslagsboken, som jag citerar nedan, minns jag dock inte något om:</p>
<p>»Kung Lindorm, Prins Lindorm, en främst sydeuropeisk-främreorientalisk folksagotyp, som under medeltiden överfördes till Danmark, där den fortlevde in på 1900-talet (så även i Skåne). Sagan handlar om en flicka som blir gift med en lindorm, men som på bröllopsnatten tvingar denna att dra av sig sina sju skinn för att hon i gengäld ska ta av sig sina sju särkar. När lindormen är hudlös risar och badar hon den, tar den i sin famn i sängen och när de vaknar har ormen blivit människa. Därpå följer i nordisk tradition vissa av svärmodern förorsakade komplikationer, vilka i mycket likartad form även återfinns i den grekisk-turkiska, däremot inte i den västligare mediterrana utformningen. Sagan är därmed ett bland flera exempel på att sydösteuropeisk folkdikt under medeltiden direktimporterades till Norden, möjligen genom förmedling av nordbor i bysantinsk tjänst.«</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/comment-page-1/#comment-8593</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Dec 2006 12:02:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/12/19/min-oma/#comment-8593</guid>

					<description><![CDATA[Agnes,
 
Schiller har visst börjat bli ett slags tema här. Jag hajar till lite inför &quot;Lindwurm&quot; - det låter alltid så otäckt. Väldigt intressant det där med Mameluck (och väl inte helt politiskt korrekt?). Ja, det låter mycket troligt att &quot;der lahme Muck&quot; är en kreativ omvandling av &quot;Mameluck&quot;. Tänk att sådana här gåtor går att lösa! Jag tänkte mig &quot;Muck&quot; som en GÅTA.

Nu dyker ett annat av Omas uttryck upp i mitt huvud. Detta sas med stolt och tvärsäker röst, lite som en fanfar:

Schluss -
am Bosporus!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Agnes,</p>
<p>Schiller har visst börjat bli ett slags tema här. Jag hajar till lite inför &#8221;Lindwurm&#8221; &#8211; det låter alltid så otäckt. Väldigt intressant det där med Mameluck (och väl inte helt politiskt korrekt?). Ja, det låter mycket troligt att &#8221;der lahme Muck&#8221; är en kreativ omvandling av &#8221;Mameluck&#8221;. Tänk att sådana här gåtor går att lösa! Jag tänkte mig &#8221;Muck&#8221; som en GÅTA.</p>
<p>Nu dyker ett annat av Omas uttryck upp i mitt huvud. Detta sas med stolt och tvärsäker röst, lite som en fanfar:</p>
<p>Schluss &#8211;<br />
am Bosporus!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
