På hemvägen från Friuli gjorde vi en avstickare tillbaka till för oss kända trakter: Krkonoše eller Riesengebirge. En av dagarna tillbringade vi i Vrchlabí (Hohenelbe på tyska; Elbe heter Labe på tjeckiska) den närmast belägna staden.

Det här huset hör till de få som inte är putsade eller nymålade. Kanske var det just därför jag blev speciellt förtjust i det (eftersom jag är lite avig):

Här ser ni däremot en rad små perfekta hus, ett av dem med hembygdsmuseet inrymt i sig – och möjligen lite väl mycket bilar.

En del av förmiddagen tillbringade vi på den här kombinerade restaurangen och ölbaren med björnöl, fast nog verkade det som om björn(betjäning)en sov:

Låt mig nu "osökt" göra en liten avstickare till det här med björnar och honung. ”Medvěd” är björn på tjeckiska och honung heter ”med”. Betyder det att ordet för björn på tjeckiska är byggt på honung – honungsbest, honungsätare, honungskännare? Jag får inget övertygande svar här, så jag ställer frågan till er.

Det här är polsk honung som jag köpte i Zgorzelec på resans nästsista dag. På polska heter honung som ni ser på burkarna alltså ”miód”, men vad heter björn, tro?