<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: Bron	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 29 Apr 2006 15:40:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Agneta		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/comment-page-1/#comment-3053</link>

		<dc:creator><![CDATA[Agneta]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Apr 2006 15:40:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/#comment-3053</guid>

					<description><![CDATA[Knäpp du sa, skoj det va&#039;, bättre lycka nästa da&#039;!
Bulleri, bulleri bock!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Knäpp du sa, skoj det va&#8217;, bättre lycka nästa da&#8217;!<br />
Bulleri, bulleri bock!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/comment-page-1/#comment-3052</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Apr 2006 10:46:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/#comment-3052</guid>

					<description><![CDATA[Det där Schmafka krokar fast i knäpptarmen på mig, så jag säger:

Rätt du sa, fel det va, bulleri bulleri bock.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det där Schmafka krokar fast i knäpptarmen på mig, så jag säger:</p>
<p>Rätt du sa, fel det va, bulleri bulleri bock.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bengt O.		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/comment-page-1/#comment-3051</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bengt O.]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Apr 2006 08:26:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/#comment-3051</guid>

					<description><![CDATA[Kafka, Schmafka]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kafka, Schmafka</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/comment-page-1/#comment-3050</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Apr 2006 20:23:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/#comment-3050</guid>

					<description><![CDATA[OK, so the meaning escapes... 

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>OK, so the meaning escapes&#8230; </p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Agneta		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/comment-page-1/#comment-3049</link>

		<dc:creator><![CDATA[Agneta]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Apr 2006 20:11:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/#comment-3049</guid>

					<description><![CDATA[Jo, jag insåg ju att det inte är glasklart vad Bron vill förmedla. Därav den den engelska brodikten med sitt &quot;So the meaning escapes.&quot;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jo, jag insåg ju att det inte är glasklart vad Bron vill förmedla. Därav den den engelska brodikten med sitt &#8221;So the meaning escapes.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/comment-page-1/#comment-3048</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Apr 2006 19:51:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/#comment-3048</guid>

					<description><![CDATA[Agneta: Ja, det är Kafkas &quot;Die Brücke&quot; eller i alla fall de två brofästena - det ena i inlägget och det andra i kommentaren, om man vill tänka sig texten som en bro också.

Jag vet inte om jag kan säga vad dikten egentligen beskriver - det går nog att se det både så och så och på några andra sätt också. Jag blir i alla fall oroad av den.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Agneta: Ja, det är Kafkas &#8221;Die Brücke&#8221; eller i alla fall de två brofästena &#8211; det ena i inlägget och det andra i kommentaren, om man vill tänka sig texten som en bro också.</p>
<p>Jag vet inte om jag kan säga vad dikten egentligen beskriver &#8211; det går nog att se det både så och så och på några andra sätt också. Jag blir i alla fall oroad av den.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Agneta		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/comment-page-1/#comment-3047</link>

		<dc:creator><![CDATA[Agneta]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Apr 2006 19:25:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/#comment-3047</guid>

					<description><![CDATA[Här en dikt om en annan bro, eller många broar, eller ...

Metaphors Of A Magnifico

Twenty men crossing a bridge,
Into a village,
Are twenty men crossing twenty bridges,
Into twenty villages,
Or one man
Crossing a single bridge into a village.

This is old song
That will not declare itself . . .

Twenty men crossing a bridge,
Into a village,
Are
Twenty men crossing a bridge
Into a village.

That will not declare itself
Yet is certain as meaning . . .

The boots of the men clump
On the boards of the bridge.
The first white wall of the village
Rises through fruit-trees.
Of what was it I was thinking?
So the meaning escapes.

The first white wall of the village...
The fruit-trees...

av Wallace Stevens  (1879 - 1955)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Här en dikt om en annan bro, eller många broar, eller &#8230;</p>
<p>Metaphors Of A Magnifico</p>
<p>Twenty men crossing a bridge,<br />
Into a village,<br />
Are twenty men crossing twenty bridges,<br />
Into twenty villages,<br />
Or one man<br />
Crossing a single bridge into a village.</p>
<p>This is old song<br />
That will not declare itself . . .</p>
<p>Twenty men crossing a bridge,<br />
Into a village,<br />
Are<br />
Twenty men crossing a bridge<br />
Into a village.</p>
<p>That will not declare itself<br />
Yet is certain as meaning . . .</p>
<p>The boots of the men clump<br />
On the boards of the bridge.<br />
The first white wall of the village<br />
Rises through fruit-trees.<br />
Of what was it I was thinking?<br />
So the meaning escapes.</p>
<p>The first white wall of the village&#8230;<br />
The fruit-trees&#8230;</p>
<p>av Wallace Stevens  (1879 &#8211; 1955)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Agneta		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/comment-page-1/#comment-3046</link>

		<dc:creator><![CDATA[Agneta]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Apr 2006 18:57:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/#comment-3046</guid>

					<description><![CDATA[Är det inte ur en berättelse av Kafka du citerar? En människa som försöker föreställa en bro, menar Bengt. Beskriver inte raderna det motsatta: En bro som en sinnebild över en människas (eller männisikans) utsatthet?
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Är det inte ur en berättelse av Kafka du citerar? En människa som försöker föreställa en bro, menar Bengt. Beskriver inte raderna det motsatta: En bro som en sinnebild över en människas (eller männisikans) utsatthet?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/comment-page-1/#comment-3044</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Apr 2006 10:39:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/#comment-3044</guid>

					<description><![CDATA[Kanske har jag misshandlat texten genom att bara citera början dvs ungefär en fjärdedel av den, fast det du vänder dig emot kvarstår även i fortsättningen - någon är en bro.

Nej, du har inte rivit någon bro i och med detta, men kanske får jag servera dig den här brons rivning eller snarare fall:

Brücke dreht sich um! Ich war noch nicht umgedreht, da stürzte ich schon, ich stürzte, und schon war ich zerrissen und aufgespießt von den zugespitzten Kieseln, die mich immer so friedlich aus dem rasenden Wasser angestarrt hatten.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kanske har jag misshandlat texten genom att bara citera början dvs ungefär en fjärdedel av den, fast det du vänder dig emot kvarstår även i fortsättningen &#8211; någon är en bro.</p>
<p>Nej, du har inte rivit någon bro i och med detta, men kanske får jag servera dig den här brons rivning eller snarare fall:</p>
<p>Brücke dreht sich um! Ich war noch nicht umgedreht, da stürzte ich schon, ich stürzte, und schon war ich zerrissen und aufgespießt von den zugespitzten Kieseln, die mich immer so friedlich aus dem rasenden Wasser angestarrt hatten.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bengt O.		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/comment-page-1/#comment-3043</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bengt O.]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Apr 2006 10:22:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/04/28/bron/#comment-3043</guid>

					<description><![CDATA[&quot;Like a bridge over troubled water&quot; då... Jag har personligen svårt för texter där människor försöker vara saker. En bro kan inte prata - så är det bara. Kan man känna sig som en bro? Knappast - som en brobyggare kanske. 

Hoppas jag inte rivit någon bro nu...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8221;Like a bridge over troubled water&#8221; då&#8230; Jag har personligen svårt för texter där människor försöker vara saker. En bro kan inte prata &#8211; så är det bara. Kan man känna sig som en bro? Knappast &#8211; som en brobyggare kanske. </p>
<p>Hoppas jag inte rivit någon bro nu&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
