<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentarer på: &#8221;Upptäckt&#8221;	</title>
	<atom:link href="http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jan 2006 14:38:28 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/comment-page-1/#comment-2268</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jan 2006 14:38:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/#comment-2268</guid>

					<description><![CDATA[Jag gör här ett litet tillägg för den intresserade. Via mail har jag fått veta det inom kort kommer en bok om romansk språkhistoria på svenska. Författare är Ingmar Sörman, docent i spanska vid Göteborgs universitet. Boken är under tryckning och kommer ut på förlaget Studentlitteratur.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jag gör här ett litet tillägg för den intresserade. Via mail har jag fått veta det inom kort kommer en bok om romansk språkhistoria på svenska. Författare är Ingmar Sörman, docent i spanska vid Göteborgs universitet. Boken är under tryckning och kommer ut på förlaget Studentlitteratur.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/comment-page-1/#comment-2185</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jan 2006 11:39:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/#comment-2185</guid>

					<description><![CDATA[Tack, Aniara, för din översikt över böjningen av den rumänska natten. Också på italienska är natt femininum: &quot;la notte&quot;, ja, förresten det är det ju på franska och spanska också.

Efter vad jag - helt amatörmässigt - kan se, verkar &quot;noapte&quot; utgå ifrån latinets ackusativ &quot;noctis&quot;, fast rumänskan sedan har haft en egen utveckling av det latinska k-ljudet.

Undrar var vi hamnar...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tack, Aniara, för din översikt över böjningen av den rumänska natten. Också på italienska är natt femininum: &#8221;la notte&#8221;, ja, förresten det är det ju på franska och spanska också.</p>
<p>Efter vad jag &#8211; helt amatörmässigt &#8211; kan se, verkar &#8221;noapte&#8221; utgå ifrån latinets ackusativ &#8221;noctis&#8221;, fast rumänskan sedan har haft en egen utveckling av det latinska k-ljudet.</p>
<p>Undrar var vi hamnar&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Aniara		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/comment-page-1/#comment-2184</link>

		<dc:creator><![CDATA[Aniara]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jan 2006 10:55:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/#comment-2184</guid>

					<description><![CDATA[Bodil: natt är femininum på rumänska:

sing:
noapte (nom)
nopţii (gen)
nopţii (dat)
noaptea (ack)
noapte (vok)

plur:
nopţi
nopţilor
nopţilor
nopţile
nopţilor

(Jag gick naturvetenskaplig linje på gymnasiet och har inte läst latin, så ni andra får bidra med jämförelserna...)

Om arabiskt plural: jag vet bara att arabiskan har singularis, dualis och pluralis, men inte hur dessa behandlas grammatiskt eller fonetiskt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bodil: natt är femininum på rumänska:</p>
<p>sing:<br />
noapte (nom)<br />
nopţii (gen)<br />
nopţii (dat)<br />
noaptea (ack)<br />
noapte (vok)</p>
<p>plur:<br />
nopţi<br />
nopţilor<br />
nopţilor<br />
nopţile<br />
nopţilor</p>
<p>(Jag gick naturvetenskaplig linje på gymnasiet och har inte läst latin, så ni andra får bidra med jämförelserna&#8230;)</p>
<p>Om arabiskt plural: jag vet bara att arabiskan har singularis, dualis och pluralis, men inte hur dessa behandlas grammatiskt eller fonetiskt.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/comment-page-1/#comment-2180</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jan 2006 22:53:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/#comment-2180</guid>

					<description><![CDATA[Malte: Detta komplicerar frågan ytterligare. Här skulle det vara intressant att veta vad natt heter på rumänska (i olika kasus). Nu kommer jag att tänka på godkväll på grekiska &quot;kalinichta&quot; eller för den delen på tyska &quot;Nacht&quot;. Är möjligen &quot;noctis&quot; en ursprungligare form än &quot;nox&quot;?

Martin: Ja, tydligen är det här en fråga som kräver experthjälp på högsta nivå.

Liza: Tack! Jag ska hälsa detta till marsipankrubbsartisten.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Malte: Detta komplicerar frågan ytterligare. Här skulle det vara intressant att veta vad natt heter på rumänska (i olika kasus). Nu kommer jag att tänka på godkväll på grekiska &#8221;kalinichta&#8221; eller för den delen på tyska &#8221;Nacht&#8221;. Är möjligen &#8221;noctis&#8221; en ursprungligare form än &#8221;nox&#8221;?</p>
<p>Martin: Ja, tydligen är det här en fråga som kräver experthjälp på högsta nivå.</p>
<p>Liza: Tack! Jag ska hälsa detta till marsipankrubbsartisten.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Liza		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/comment-page-1/#comment-2179</link>

		<dc:creator><![CDATA[Liza]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jan 2006 19:09:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/#comment-2179</guid>

					<description><![CDATA[Sjukt söt bild på marsipangubbarna!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sjukt söt bild på marsipangubbarna!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Martin		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/comment-page-1/#comment-2178</link>

		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jan 2006 18:05:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/#comment-2178</guid>

					<description><![CDATA[Bodil, Birger Bergh har jag talat med, och han visste inte - det här är svåra saker - men hänvisade till en kollega i latin som är specialist på komparativ romansk filologi, så jag skall fråga honom.
Återkommer !
Maritas fundering  tycker jag är intressant; spanskan utvecklades ju först på 1200-talet; då hade araberna härskat där i 500 år; å andra sidan är språken så olika att påverkan i grammatik inte verkar så trolig - men det kan ju ha med fonetik att göra....]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bodil, Birger Bergh har jag talat med, och han visste inte &#8211; det här är svåra saker &#8211; men hänvisade till en kollega i latin som är specialist på komparativ romansk filologi, så jag skall fråga honom.<br />
Återkommer !<br />
Maritas fundering  tycker jag är intressant; spanskan utvecklades ju först på 1200-talet; då hade araberna härskat där i 500 år; å andra sidan är språken så olika att påverkan i grammatik inte verkar så trolig &#8211; men det kan ju ha med fonetik att göra&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Malte		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/comment-page-1/#comment-2177</link>

		<dc:creator><![CDATA[Malte]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jan 2006 17:26:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/#comment-2177</guid>

					<description><![CDATA[Fast nu kom jag att tänka på en annan sak. Ett substantiv som nox, noctis (plural noctes) blir ju &quot;notte&quot; på italienska. Så åtminstone när det gäller latinska tredjedeklinationssubstantiv verkar även italienskan utgå från ackusativformen (noctem).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Fast nu kom jag att tänka på en annan sak. Ett substantiv som nox, noctis (plural noctes) blir ju &#8221;notte&#8221; på italienska. Så åtminstone när det gäller latinska tredjedeklinationssubstantiv verkar även italienskan utgå från ackusativformen (noctem).</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/comment-page-1/#comment-2173</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jan 2006 14:21:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/#comment-2173</guid>

					<description><![CDATA[Marita: Tack för din utredning om det spanska havet. Den rätade ut frågetecknet i mitt huvud ordentligt. Vad gäller den stora kasusfrågan är det väl bara att tänka/leta vidare eller vänta på hjälp...

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marita: Tack för din utredning om det spanska havet. Den rätade ut frågetecknet i mitt huvud ordentligt. Vad gäller den stora kasusfrågan är det väl bara att tänka/leta vidare eller vänta på hjälp&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Marita		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/comment-page-1/#comment-2172</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marita]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jan 2006 13:31:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/#comment-2172</guid>

					<description><![CDATA[Minns att jag frågade en språkintresserad spansk vän om spanskans la/el mar när jag bodde i Spanien. Enligt honom är el mar den normala formen, speciellt i talspråk. La mar är mer litterärt och används även av folk som vill vara fina i kanten eller som uppfattas så. Jag vet inte... Helt klart är dock att jag aldrig hört någon säga la mar, utan el mar används allmänt. Laura Pausini gjorde någon låt som hette &quot;Entre el mar y una estrella&quot; i slutet av 90-talet eller början av 2000-talet. 

Ang. plural-s kontra -i eller -e har jag fortfarande ingen bra idé, mer än att ting utanför jaget i plural ses som ackusativ i länder påverkade av andra språkgrupper än de romanska. Hur bildar arabiskan plural? Spanskan är ju mycket påverkad av arabiska, även om det var senare än romartiden.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Minns att jag frågade en språkintresserad spansk vän om spanskans la/el mar när jag bodde i Spanien. Enligt honom är el mar den normala formen, speciellt i talspråk. La mar är mer litterärt och används även av folk som vill vara fina i kanten eller som uppfattas så. Jag vet inte&#8230; Helt klart är dock att jag aldrig hört någon säga la mar, utan el mar används allmänt. Laura Pausini gjorde någon låt som hette &#8221;Entre el mar y una estrella&#8221; i slutet av 90-talet eller början av 2000-talet. </p>
<p>Ang. plural-s kontra -i eller -e har jag fortfarande ingen bra idé, mer än att ting utanför jaget i plural ses som ackusativ i länder påverkade av andra språkgrupper än de romanska. Hur bildar arabiskan plural? Spanskan är ju mycket påverkad av arabiska, även om det var senare än romartiden.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Av: Bodil Z		</title>
		<link>http://bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/comment-page-1/#comment-2167</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bodil Z]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jan 2006 21:52:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/01/06/upptackt/#comment-2167</guid>

					<description><![CDATA[Aniara: Det där med hav är intressant och jag slog nu upp det (jag måste skaffa mig ett ordentligt latinsk lexikon) i en liten latinsk ordbok &quot;mare, maris neutrum&quot; står där. På italienska är det maskulinum &quot;il mare&quot;, på franska är det femininum &quot;la mer&quot; och på spanska trodde jag att det var maskulinum, men nu ser jag i mitt lexikon att det kan vara både maskulinum och femininum &quot;el mar&quot;/&quot;la mar&quot;. Spännande.

PS Pufuleţule låter attraktivt att ropa på något ulligt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aniara: Det där med hav är intressant och jag slog nu upp det (jag måste skaffa mig ett ordentligt latinsk lexikon) i en liten latinsk ordbok &#8221;mare, maris neutrum&#8221; står där. På italienska är det maskulinum &#8221;il mare&#8221;, på franska är det femininum &#8221;la mer&#8221; och på spanska trodde jag att det var maskulinum, men nu ser jag i mitt lexikon att det kan vara både maskulinum och femininum &#8221;el mar&#8221;/&#8221;la mar&#8221;. Spännande.</p>
<p>PS Pufuleţule låter attraktivt att ropa på något ulligt.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
